Comparateur des traductions bibliques Zacharie 3:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 3:4 - L’ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient devant lui : Ôtez-lui les vêtements sales ! Puis il dit à Josué : Vois, je t’enlève ton iniquité, et je te revêts d’habits de fête.
Parole de vie
Zacharie 3.4 - L’ange commande à ceux qui sont avec lui de lui enlever ses habits. Puis il dit à Yéchoua : « Regarde, je t’ai enlevé tes fautes, et tu pourras mettre des habits de fête. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 3. 4 - L’ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient devant lui : Ôtez-lui les vêtements sales ! Puis il dit à Josué : Vois, je t’enlève ton iniquité, et je te revêts d’habits de fête.
Bible Segond 21
Zacharie 3: 4 - L’ange a pris la parole et a dit à ceux qui se tenaient devant lui : « Enlevez-lui les habits sales ! » Puis il a dit à Josué : « Regarde, je t’enlève ta faute et je te mets des habits de fête. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 3:4 - L’ange s’adressa à ceux qui se tenaient devant lui et leur ordonna : - Ôtez-lui ses vêtements sales ! Et il ajouta à l’adresse de Josué : - Regarde, j’ai enlevé le poids de la faute que tu portais et l’on te revêtira d’habits de fête.
Bible en français courant
Zacharie 3. 4 - L’ange ordonna à ceux qui l’accompagnaient de les lui enlever. Puis il dit à Yéchoua: « Je t’ai débarrassé de ta faute et je vais te revêtir d’habits de fête. »
Bible Annotée
Zacharie 3,4 - Et celui-ci répondit et parla à ceux qui se tenaient devant lui, disant : Enlevez de dessus lui les habits sales. Et il lui dit : Regarde, j’ai fait passer de dessus toi ton iniquité et t’ai revêtu d’habits de fête.
Bible Darby
Zacharie 3, 4 - Et l’Ange prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, disant : Ôtez de dessus lui les vêtements sales. Et il lui dit : Regarde, j’ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je te revêts d’habits de fête.
Bible Martin
Zacharie 3:4 - Et [l’Ange] prit la parole, et dit à ceux qui étaient debout devant lui : Ôtez de dessus lui ces vêtements sales. Et il dit à [Jéhosuah] : Regarde, j’ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je t’ai vêtu de nouveaux vêtements.
Parole Vivante
Zacharie 3:4 - Alors, l’ange prit la parole et commanda aux serviteurs qui se tenaient devant lui : « Ôtez-lui ses vêtements sales ! ». Puis il ajouta : « Regarde, j’ai enlevé de toi la faute qui te souillait et je te revêts d’habits de fête ».
Bible Ostervald
Zacharie 3.4 - Et l’ange prit la parole, et dit à ceux qui se tenaient devant lui : Ôtez-lui ses vêtements sales. Puis il dit à Joshua : Vois, j’enlève ton iniquité, et je te revêts d’habits magnifiques.
Grande Bible de Tours
Zacharie 3:4 - L’ange dit à ceux qui se tenaient devant lui : Otez-lui ses vêtements souillés. Et il dit à Jésus : Je vous ai dépouillé de votre iniquité, et je vous ai revêtu d’un vêtement de fête.
Bible Crampon
Zacharie 3 v 4 - Et l’ange prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, en ces termes : « Ôtez-lui les vêtements sales. » Et il lui dit : « Vois, j’ai fait enlever de dessus toi ton iniquité, et je t’ai revêtu d’habits de fête. »
Bible de Sacy
Zacharie 3. 4 - Et l’ange dit à ceux qui étaient debout devant lui : Ôtez-Iui ses vêtements sales. Et il dit à Jésus : Je vous ai dépouillé de votre iniquité, et je vous ai revêtu d’un vêtement précieux.
Bible Vigouroux
Zacharie 3:4 - Et l’ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient debout devant lui : Otez-lui ses vêtements souillés (sales). Et il dit à Jésus : Voici, je t’ai enlevé ton iniquité, et je t’ai revêtu d’habits de rechange.
Bible de Lausanne
Zacharie 3:4 - Et [l’Ange] prit la parole, et parla à ceux qui se tenaient debout devant lui, en disant : Ôtez les vêtements sales de dessus lui. Puis il lui dit : Voir, je fais passer de dessus toi ton iniquité, et je te revêts d’habits magnifiques.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 3:4 - And the angel said to those who were standing before him, Remove the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have taken your iniquity away from you, and I will clothe you with pure vestments.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 3. 4 - The angel said to those who were standing before him, “Take off his filthy clothes.” Then he said to Joshua, “See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 3.4 - And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 3.4 - Y habló el ángel, y mandó a los que estaban delante de él, diciendo: Quitadle esas vestiduras viles. Y a él le dijo: Mira que he quitado de ti tu pecado, y te he hecho vestir de ropas de gala.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 3.4 - qui respondit et ait ad eos qui stabant coram se dicens auferte vestimenta sordida ab eo et dixit ad eum ecce abstuli a te iniquitatem tuam et indui te mutatoriis
Zacharie 3.4 - Er aber antwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen: Nehmt die unreinen Kleider von ihm weg! Und zu ihm sprach er: Siehe, ich habe deine Sünde von dir genommen und lasse dir Feierkleider anziehen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !