Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 2:11 - Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple ; J’habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.

Parole de vie

Zacharie 2.11 - Allez ! Gens de Jérusalem,
vous qui habitez à Babylone,
partez vite ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 2. 11 - Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple ; J’habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.

Bible Segond 21

Zacharie 2: 11 - Allons ! Sauve-toi, Sion, toi qui habites à Babylone,

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 2:11 - Allons, Sion ! Échappe-toi, toi qui es installée dans la cité de Babylone !

Bible en français courant

Zacharie 2. 11 - Holà! gens de Jérusalem
exilés à Babylone,
dépêchez-vous de vous échapper. »

Bible Annotée

Zacharie 2,11 - Et beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là et deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.

Bible Darby

Zacharie 2, 11 - Et beaucoup de nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et elles me seront pour peuple, et je demeurerai au milieu de toi ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé à toi.

Bible Martin

Zacharie 2:11 - Et plusieurs nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple ; et j’habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.

Parole Vivante

Zacharie 2:11 - (Mais à présent :) Debout ! Sauvez-vous à Sion ! Vous tous qui êtes installés dans la cité de Babylone !

Bible Ostervald

Zacharie 2.11 - Et plusieurs nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple ; et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.

Grande Bible de Tours

Zacharie 2:11 - Fuyez, ô Sion, qui habitez auprès de la fille de Babylone ;

Bible Crampon

Zacharie 2 v 11 - Holà ! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !

Bible de Sacy

Zacharie 2. 11 - En ce jour-là plusieurs peuples s’attacheront au Seigneur, et ils deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de vous ; et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé vers vous.

Bible Vigouroux

Zacharie 2:11 - Fuis, ô Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone ;
[2.11 Fille de Babylone. Les orientaux appellent filles, les capitales, et les autres villes d’un pays.]

Bible de Lausanne

Zacharie 2:11 - Ho ! Sion, échappe, toi qui habites chez la fille de Babylone !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 2:11 - And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 2. 11 - “Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 2.11 - And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 2.11 - Y se unirán muchas naciones a Jehová en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que Jehová de los ejércitos me ha enviado a ti.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 2.11 - et adplicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt mihi in populum et habitabo in medio tui et scies quia Dominus exercituum misit me ad te

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 2.11 - εἰς Σιων ἀνασῴζεσθε οἱ κατοικοῦντες θυγατέρα Βαβυλῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 2.11 - An jenem Tage werden sich viele Nationen dem HERRN anschließen und sie sollen mein Volk sein, und ich will in deiner Mitte Wohnung machen, und du sollst erfahren, daß mich der HERR der Heerscharen zu dir gesandt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV