Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 14:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 14:4 - Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des oliviers, Qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté de l’orient ; La montagne des oliviers se fendra par le milieu, à l’orient et à l’occident, Et il se formera une très grande vallée : Une moitié de la montagne reculera vers le septentrion, Et une moitié vers le midi.

Parole de vie

Zacharie 14.4 - Ce jour-là,
il se tiendra sur le mont des Oliviers,
près de Jérusalem, à l’est de la ville.
Le mont des Oliviers se fendra au milieu,
et une grande vallée se formera d’est en ouest.
Une moitié du mont ira vers le nord,
et l’autre moitié vers le sud.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14. 4 - Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des Oliviers, Qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté de l’orient ; La montagne des Oliviers se fendra par le milieu, à l’orient et à l’occident, Et il se formera une très grande vallée ; Une moitié de la montagne reculera vers le septentrion, Et une moitié vers le midi.

Bible Segond 21

Zacharie 14: 4 - Ses pieds se poseront, ce jour-là, sur le mont des Oliviers qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté est. Le mont des Oliviers se fendra par le milieu, d’est en ouest, et une très grande vallée se formera. Une moitié de la montagne reculera vers le nord, et une moitié vers le sud.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 14:4 - En ce jour-là, il posera ses pieds sur le mont des Oliviers, près de Jérusalem, du côté du levant. Le mont des Oliviers se fendra d’est en ouest en deux parties ; une immense vallée se creusera entre les deux. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud.

Bible en français courant

Zacharie 14. 4 - En ce temps-là, il se tiendra
sur le mont des Oliviers,
près de Jérusalem, à l’est de la ville.
Le mont des Oliviers se fendra en deux
et une grande vallée apparaîtra,
orientée d’est en ouest.
Une moitié du mont s’éloignera vers le nord,
et l’autre moitié vers le sud.

Bible Annotée

Zacharie 14,4 - Et ses pieds se poseront en ce jour-là sur le mont des Oliviers, qui est en face de Jérusalem, du côté du levant, et le mont des Oliviers se fendra par le milieu vers l’orient et vers l’occident en une très grande vallée ; la moitié de la montagne se retirant vers le septentrion et l’autre moitié vers le midi.

Bible Darby

Zacharie 14, 4 - Et ses pieds se tiendront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers, qui est en face de Jérusalem, vers l’orient ; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, vers le levant, et vers l’occident, -une fort grande vallée ; et la moitié de la montagne se retirera vers le nord, et la moitié vers le midi.

Bible Martin

Zacharie 14:4 - Et ses pieds se tiendront debout en ce jour-là sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté d’orient ; et la montagne des Oliviers sera fendue par le milieu, vers l’Orient et l’Occident, de sorte qu’il y aura une très-grande vallée ; et une moitié de la montagne se retirera vers l’Aquilon, et l’autre moitié vers le Midi.

Parole Vivante

Zacharie 14:4 - En ce jour-là, ses deux pieds toucheront le mont des Oliviers près de Jérusalem, du côté du levant ; le mont des Oliviers se fendra en deux parts vers l’est et jusqu’à l’ouest, creusant entre les deux une vallée profonde. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud.

Bible Ostervald

Zacharie 14.4 - Ses pieds se poseront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers qui est en face de Jérusalem, à l’orient ; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, à l’orient et à l’occident, et il s’y fera une très grande vallée ; et la moitié de la montagne se retirera vers l’Aquilon et l’autre moitié vers le midi.

Grande Bible de Tours

Zacharie 14:4 - En ce jour il posera ses pieds sur la montagne des Oliviers, située vis-à-vis de Jérusalem, vers l’orient : le mont des Oliviers se divisera en deux par le milieu du côté de l’orient et du côté de l’occident, et laissera un abîme profond ; et une partie de la montagne tombera au nord, l’autre, au midi.

Bible Crampon

Zacharie 14 v 4 - Ses pieds se poseront en ce jour-là sur la montagne des Oliviers, qui est en face de Jérusalem, du coté de l’orient ; et le mont des Oliviers se fendra par le milieu, vers l’orient et vers l’occident, en une très grande vallée ; une moitié de la montagne reculera vers le septentrion, et l’autre moitié vers le midi ;

Bible de Sacy

Zacharie 14. 4 - En ce jour-là il posera ses pieds sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem vers l’orient : la montagne des Oliviers se divisant en deux par le milieu du côté de l’orient, et du côté de l’occident, laissera une fort grande ouverture ; et une partie de la montagne se jettera vers le septentrion, et l’autre vers le midi.

Bible Vigouroux

Zacharie 14:4 - En ce jour-là, ses pieds se poseront sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, vers l’orient ; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu à l’orient et à l’occident, en formant une très grande ouverture, et une moitié de la montagne se séparera au septentrion, et l’autre moitié au midi.
[14.4 Ses pieds, etc. Ceux qui appliquent le sens littéral de ce passage à la persécution d’Antiochus prétendent que le sens est que Dieu prendra la défense de son peuple, et donnera pour marque de sa présence un grand tremblement de terre ; mais ceux qui l’expliquent de la guerre des Romains contre les Juifs disent que Zacharie désigne ici les creux et les profondeurs que firent les troupes romains en creusant dans les montagnes, afin d’en tirer une grande quantité de terre et des pierres, pour faire leurs terrasses, leurs murailles et leurs ouvrages, dans la vallée du Cédron et au midi de Jérusalem. Comparer au verset suivant. [Mais le sens obvie et premier de cette prophétie vise le grand combat que toutes les Nations livreront contre Israël à la fin des temps, lors du Règne de l’Antéchrist ; combat eschatologique accompagné de phénomènes cosmiques. Viendra ensuite le Règne glorieux du Messie.]]

Bible de Lausanne

Zacharie 14:4 - Et ses pieds s’arrêteront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers qui est en face de Jérusalem, à l’orient, et la montagne des Oliviers se fendra, [en allant] du milieu vers l’orient et vers l’occident, [et il y aura] une très grande vallée ; et une moitié de la montagne se retirera vers le nord, et l’autre moitié vers le midi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 14:4 - On that day his feet shall stand on the Mount of Olives that lies before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley, so that one half of the Mount shall move northward, and the other half southward

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 14. 4 - On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 14.4 - And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 14.4 - Y se afirmarán sus pies en aquel día sobre el monte de los Olivos, que está en frente de Jerusalén al oriente; y el monte de los Olivos se partirá por en medio, hacia el oriente y hacia el occidente, haciendo un valle muy grande; y la mitad del monte se apartará hacia el norte, y la otra mitad hacia el sur.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 14.4 - et stabunt pedes eius in die illa super montem Olivarum qui est contra Hierusalem ad orientem et scindetur mons Olivarum ex media parte sui ad orientem et occidentem praerupto grandi valde et separabitur medium montis ad aquilonem et medium eius ad meridiem

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 14.4 - καὶ στήσονται οἱ πόδες αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν τὸ κατέναντι Ιερουσαλημ ἐξ ἀνατολῶν καὶ σχισθήσεται τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς ἀνατολὰς καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς θάλασσαν χάος μέγα σφόδρα καὶ κλινεῖ τὸ ἥμισυ τοῦ ὄρους πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς νότον.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 14.4 - Und seine Füße werden an jenem Tage auf dem Ölberg stehen, der vor Jerusalem gegen Morgen liegt; da wird sich der Ölberg in der Mitte spalten, daß es von Sonnenaufgang nach dem Meere hin ein sehr großes Tal geben und die eine Hälfte des Berges nach Norden, die andere nach Süden zurückweichen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV