Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 14:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 14:2 - Je rassemblerai toutes les nations pour qu’elles attaquent Jérusalem ; La ville sera prise, les maisons seront pillées, et les femmes violées ; La moitié de la ville ira en captivité, Mais le reste du peuple ne sera pas exterminé de la ville.

Parole de vie

Zacharie 14.2 - Le Seigneur rassemblera tous les autres peuples
pour attaquer votre ville.
Ils vont prendre Jérusalem,
ils vont piller les maisons,
ils feront violence aux femmes.
La moitié des habitants sera déportée,
mais le reste du peuple ne quittera pas la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14. 2 - Je rassemblerai toutes les nations pour qu’elles attaquent Jérusalem ; La ville sera prise, les maisons seront pillées, et les femmes violées ; La moitié de la ville ira en captivité, Mais le reste du peuple ne sera pas exterminé de la ville.

Bible Segond 21

Zacharie 14: 2 - Je rassemblerai toutes les nations pour qu’elles attaquent Jérusalem : la ville sera prise, les maisons seront pillées, et les femmes violées ; la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas éliminé de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 14:2 - J’assemblerai alors l’ensemble des nations devant Jérusalem pour la combattre. La ville sera prise, les maisons saccagées et les femmes violées, la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas éliminé de la ville.

Bible en français courant

Zacharie 14. 2 - En effet, le Seigneur rassemblera les nations
pour qu’elles attaquent Jérusalem:
la ville sera prise, les maisons seront pillées
et les femmes violées,
la moitié des habitants partira en exil,
mais le reste de la population
pourra rester dans la ville.

Bible Annotée

Zacharie 14,2 - J’assemblerai toutes les nations devant Jérusalem pour combattre, et la ville sera prise, les maisons seront pillées, les femmes violées, et la moitié de la ville s’en ira en captivité ; mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.

Bible Darby

Zacharie 14, 2 - Et j’assemblerai toutes les nations contre Jérusalem, pour le combat ; et la ville sera prise, et les maisons seront pillées, et les femmes violées, et la moitié de la ville s’en ira en captivité ; et le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.

Bible Martin

Zacharie 14:2 - J’assemblerai donc toutes les nations en bataille contre Jérusalem, et la ville sera prise, et les maisons pillées, et les femmes violées, et la moitié de la ville sortira en captivité, mais le reste du peuple ne sera point retranché de la ville.

Parole Vivante

Zacharie 14:2 - J’assemblerai l’ensemble des nations devant Jérusalem pour combattre contre elle. La ville sera prise, les maisons saccagées et les femmes violées, la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas chassé au loin, hors de la ville.

Bible Ostervald

Zacharie 14.2 - J’assemblerai toutes les nations à Jérusalem pour lui faire la guerre ; et la ville sera prise ; les maisons seront pillées, les femmes violées, et la moitié de la ville s’en ira en captivité. Mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.

Grande Bible de Tours

Zacharie 14:2 - J’assemblerai tous les peuples pour combattre Jérusalem ; la ville sera prise, les maisons seront ruinées, les femmes seront déshonorées, la moitié des habitants seront emmenés en servitude, et le reste du peuple ne sera point chassé de la ville.

Bible Crampon

Zacharie 14 v 2 - J’assemblerai toutes les nations devant Jérusalem pour la guerre ; et la ville sera prise, les maisons seront pillées, les femmes violées, et la moitié de la ville partira en captivité ; mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.

Bible de Sacy

Zacharie 14. 2 - J’assemblerai tous les peuples pour combattre Jérusalem : la ville sera prise, les maisons seront ruinées, les femmes seront violées : la moitié de la ville sera emmenée captive, et le reste du peuple ne sera point chassé de la ville.

Bible Vigouroux

Zacharie 14:2 - J’assemblerai toutes les nations pour combattre Jérusalem ; la ville sera prise, les maisons seront ruinées, et les femmes seront violées ; et la moitié de la ville s’en ira en captivité, et le reste du peuple ne sera pas emmené de la ville.

Bible de Lausanne

Zacharie 14:2 - Et je rassemblerai toutes la nations à Jérusalem pour lui faire la guerre : et la ville sera prise, et les maisons seront pillées et les femmes seront violées ; et la moitié de la ville sortira en déportation ; et le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 14. 2 - I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 14.2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 14.2 - Porque yo reuniré a todas las naciones para combatir contra Jerusalén; y la ciudad será tomada, y serán saqueadas las casas, y violadas las mujeres; y la mitad de la ciudad irá en cautiverio, mas el resto del pueblo no será cortado de la ciudad.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 14.2 - et congregabo omnes gentes ad Hierusalem in proelium et capietur civitas et vastabuntur domus et mulieres violabuntur et egredietur media pars civitatis in captivitatem et reliquum populi non auferetur ex urbe

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 14.2 - καὶ ἐπισυνάξω πάντα τὰ ἔθνη ἐπὶ Ιερουσαλημ εἰς πόλεμον καὶ ἁλώσεται ἡ πόλις καὶ διαρπαγήσονται αἱ οἰκίαι καὶ αἱ γυναῖκες μολυνθήσονται καὶ ἐξελεύσεται τὸ ἥμισυ τῆς πόλεως ἐν αἰχμαλωσίᾳ οἱ δὲ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ μου οὐ μὴ ἐξολεθρευθῶσιν ἐκ τῆς πόλεως.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 14.2 - Da werde ich alle Nationen bei Jerusalem zum Kriege versammeln; und die Stadt wird erobert, die Häuser werden geplündert und die Frauen geschändet werden; und die Hälfte der Stadt muß in die Gefangenschaft wandern, der Rest aber soll nicht aus der Stadt ausgerottet werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV