Comparateur des traductions bibliques Zacharie 14:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 14:15 - La plaie frappera de même les chevaux, Les mulets, les chameaux, les ânes, Et toutes les bêtes qui seront dans ces camps : Cette plaie sera semblable à l’autre.
Parole de vie
Zacharie 14.15 - Tous les animaux des camps ennemis, chevaux et mulets, chameaux et ânes, seront frappés des mêmes malheurs que les humains.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 14. 15 - La plaie frappera de même les chevaux, Les mulets, les chameaux, les ânes, Et toutes les bêtes qui seront dans ces camps : Cette plaie sera semblable à l’autre.
Bible Segond 21
Zacharie 14: 15 - Un même fléau frappera les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et toutes les bêtes qui seront dans ces camps : ce fléau sera semblable à l’autre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 14:15 - Un fléau identique frappera le cheval, le mulet, le chameau et l’âne, et tout animal parqué dans leur camp. Oui, tout le bétail sera frappé du même fléau.
Bible en français courant
Zacharie 14. 15 - Tous les animaux des camps ennemis, chevaux et mulets, chameaux et ânes, subiront des maux semblables à ceux qui ont frappé les hommes.
Bible Annotée
Zacharie 14,15 - Et la plaie qui frappera les chevaux, les mulets, les chameaux et les ânes et toutes bêtes qui seront dans ces camps, cette plaie sera pareille à la précédente.
Bible Darby
Zacharie 14, 15 - Et ainsi sera la plaie du cheval, du mulet, du chameau, et de l’âne, et de toute bête qui sera dans ces camps : elle sera selon cette plaie-là.
Bible Martin
Zacharie 14:15 - Aussi la plaie des chevaux, des mulets, des chameaux et des ânes, et de toutes les bêtes qui seront en ces champs-là, sera telle que la plaie précédente.
Parole Vivante
Zacharie 14:15 - Et tous les animaux qui seront dans ces camps, les chevaux, les mulets, les chameaux et les ânes seront frappés ensemble d’un fléau tout pareil (à celui des humains).
Bible Ostervald
Zacharie 14.15 - Et la même plaie sera sur les chevaux, sur les mulets, sur les chameaux, sur les ânes et sur toutes les bêtes qui seront dans ces camps-là, une plaie pareille à l’autre.
Grande Bible de Tours
Zacharie 14:15 - Les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et tous les animaux qui se trouveront dans leur camp, seront frappés de même.
Bible Crampon
Zacharie 14 v 15 - Et la plaie qui frappera les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et toutes les bêtes qui seront dans ces camps sera semblable à cette plaie-là.
Bible de Sacy
Zacharie 14. 15 - Les chevaux et les mulets, les chameaux et les ânes, et toutes les bêtes qui se trouveront alors dans leur camp, seront frappées de la même plaie.
Bible Vigouroux
Zacharie 14:15 - Les chevaux et les mulets, les chameaux et les ânes, et toutes les bêtes qui seront dans ce camp, seront frappés de la même plaie (destruction). [14.15 Ainsi sera la destruction, comme cette destruction. Pour le sens de ces mots il faut se reporter au verset 12. ― Par cheval, mulet, etc., quelques interprètes entendent les simples soldats, les peuples grossiers et stupides ; mais chez les anciens l’anathème s’étendait aux animaux aussi bien qu’aux personnes (voir Josué, 6, 21).]
Bible de Lausanne
Zacharie 14:15 - Et semblable sera la plaie du cheval, du mulet, du chameau et de l’âne, et de tout le bétail qui sera dans ces camps : elle sera telle que cette plaie-là.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 14:15 - And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever beasts may be in those camps.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 14. 15 - A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 14.15 - And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 14.15 - Así también será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en aquellos campamentos.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 14.15 - et sic erit ruina equi et muli cameli et asini et omnium iumentorum quae fuerint in castris illis sicut ruina haec