Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 13:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 13:8 - Dans tout le pays, dit l’Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l’autre tiers restera.

Parole de vie

Zacharie 13.8 - Le Seigneur ajoute : « Les deux tiers des habitants du pays mourront, un tiers d’entre eux pourront rester en vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 13. 8 - Dans tout le pays, dit l’Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l’autre tiers restera.

Bible Segond 21

Zacharie 13: 8 - Dans tout le pays, déclare l’Éternel, les deux tiers seront éliminés et mourront, mais l’autre tiers subsistera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 13:8 - Alors dans le pays entier,
l’Éternel le déclare,
les deux tiers des humains seront exterminés,
seul un tiers survivra.

Bible en français courant

Zacharie 13. 8 - Il affirme encore: « Les deux tiers des habitants du pays mourront, un tiers d’entre eux seulement survivra.

Bible Annotée

Zacharie 13,8 - Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel des armées, que les deux tiers en seront retranchés, périront, et que le troisième tiers y demeurera de reste.

Bible Darby

Zacharie 13, 8 - Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties y seront retranchées et expireront ; mais un tiers y demeurera de reste.

Bible Martin

Zacharie 13:8 - Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées en elle, et défaudront, mais la troisième y demeurera de reste.

Parole Vivante

Zacharie 13:8 - Et il arrivera, partout dans le pays, déclare le Seigneur, que les deux tiers des hommes seront exterminés et le troisième tiers seulement survivra.

Bible Ostervald

Zacharie 13.8 - Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.

Grande Bible de Tours

Zacharie 13:8 - Il y aura alors dans toute la terre, dit le Seigneur, deux parties qui seront dispersées et qui périront, et il y en aura une troisième qui y sera laissée.

Bible Crampon

Zacharie 13 v 8 - Et dans tout le pays, — oracle de Yahweh, — les deux tiers seront exterminés, périront, et l’autre tiers y sera laissé.

Bible de Sacy

Zacharie 13. 8 - Il y aura alors dans toute la terre, dit le Seigneur, deux partis qui seront dispersés, et qui périront ; et il y en aura un troisième qui demeurera.

Bible Vigouroux

Zacharie 13:8 - Et dans tout le pays, dit le Seigneur, il y aura deux parties qui seront dispersées et qui périront, et une troisième partie y demeurera.
[13.8 Deux parties : les interprètes comprennent ici : les Juifs et les gentils. ― La troisième partie : les Chrétiens ; mais peut-être est-il mieux de comprendre, pour la troisième partie, celles des Juifs qui se convertira et qui, terriblement éprouvée, sera reconnue comme le vrai peuple de Dieu.]

Bible de Lausanne

Zacharie 13:8 - Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Éternel, qu’il y en aura deux portions qui seront exterminées, qui expireront, mais la troisième y sera laissée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 13:8 - In the whole land, declares the Lord,
two thirds shall be cut off and perish,
and one third shall be left alive.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 13. 8 - In the whole land,” declares the Lord,
“two-thirds will be struck down and perish;
yet one-third will be left in it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 13.8 - And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 13.8 - Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que las dos terceras partes serán cortadas en ella, y se perderán; mas la tercera quedará en ella.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 13.8 - et erunt in omni terra dicit Dominus partes duae in ea disperdentur et deficient et tertia pars relinquetur in ea

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 13.8 - καὶ ἔσται ἐν πάσῃ τῇ γῇ λέγει κύριος τὰ δύο μέρη ἐξολεθρευθήσεται καὶ ἐκλείψει τὸ δὲ τρίτον ὑπολειφθήσεται ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 13.8 - Und es soll geschehen, spricht der HERR, daß im ganzen Lande zwei Drittel ausgerottet werden und umkommen, ein Drittel aber soll darin übrigbleiben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 13:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV