Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 13:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 13:9 - Je mettrai ce tiers dans le feu, Et je le purifierai comme on purifie l’argent, Je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Il invoquera mon nom, et je l’exaucerai ; Je dirai : C’est mon peuple ! Et il dira : L’Éternel est mon Dieu !

Parole de vie

Zacharie 13.9 - Ceux qui vivront encore, je les ferai passer par le feu, je les rendrai purs comme on purifie l’argent, j’examinerai ce qu’ils valent, comme on examine l’or. Alors ils feront appel à moi et je leur répondrai. Je dirai : “Vous êtes mon peuple”, et eux diront : “Seigneur, tu es notre Dieu.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 13. 9 - Je mettrai ce tiers dans le feu, Et je le purifierai comme on purifie l’argent, Je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Il invoquera mon nom, et je l’exaucerai ; Je dirai : C’est mon peuple ! Et il dira : L’Éternel est mon Dieu !

Bible Segond 21

Zacharie 13: 9 - Je mettrai ce tiers dans le feu et je le purifierai comme on purifie l’argent, je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Il fera appel à mon nom et moi, je lui répondrai ; je dirai : « C’est mon peuple », et lui, il dira : « L’Éternel est mon Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 13:9 - Et je ferai passer ce tiers-là par le feu,
oui, je l’épurerai
ainsi qu’on épure l’argent.
Et je l’éprouverai
comme on éprouve l’or.
Ce tiers m’invoquera
et je l’exaucerai.
Je dirai : “C’est mon peuple.”
Lui, il confessera : “L’Éternel est mon Dieu.” »

Bible en français courant

Zacharie 13. 9 - Je purifierai et j’éprouverai les survivants comme de l’or et de l’argent qu’on fait passer par le feu. Alors ils m’adresseront leurs prières et je les exaucerai. Je leur dirai: “Mon peuple”, et ils affirmeront: “Le Seigneur est notre Dieu. ” »

Bible Annotée

Zacharie 13,9 - Je ferai passer ce tiers par le feu, et je les affinerai comme on affine l’argent ; je les éprouverai comme on éprouve l’or. Il invoquera mon nom, et moi, je l’exaucerai. Je dirai : C’est mon peuple ! Et il dira : L’Éternel est mon Dieu.

Bible Darby

Zacharie 13, 9 - Et le tiers, je l’amènerai dans le feu, et je les affinerai comme on affine l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ils invoqueront mon nom, et moi, je leur répondrai ; je dirai : C’est ici mon peuple ; et lui, dira : L’Éternel est mon Dieu.

Bible Martin

Zacharie 13:9 - Et j’amènerai la troisième partie au feu, je les affinerai comme on affine l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or, chacun d’eux invoquera mon Nom, et je l’exaucerai ; je dirai : C’est [ici] mon peuple ; et il dira : L’Éternel est mon Dieu.

Parole Vivante

Zacharie 13:9 - Et je ferai passer ce tiers-là par le feu, je les épurerai ainsi qu’on épure l’argent. Je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ce tiers m’appellera en invoquant mon nom. Moi, je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple ! ». Lui, il confessera : « L’Éternel est mon Dieu ».

Bible Ostervald

Zacharie 13.9 - Et je ferai passer cette troisième partie au feu ; je les affinerai comme on affine l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ceux-là invoqueront mon nom, et je les exaucerai. Je dirai : C’est mon peuple ! et ils diront : L’Éternel est mon Dieu !

Grande Bible de Tours

Zacharie 13:9 - Je ferai passer cette troisième partie par le feu, où je les épurerai comme on épure l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ils invoqueront mon nom, et je les exaucerai. Je dirai : Vous êtes mon peuple ; et chacun d’eux me dira : Seigneur mon Dieu.

Bible Crampon

Zacharie 13 v 9 - Je ferai entrer ce tiers dans le feu et je l’épurerai comme on épure l’argent, je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Lui, il invoquera mon nom, et moi je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple ! » Et il dira : « Yahweh est mon Dieu ! »

Bible de Sacy

Zacharie 13. 9 - Je ferai passer ces derniers par le feu, où je les épurerai comme on épure l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ils invoqueront mon nom, et je les exaucerai. Je leur dirai, vous êtes mon peuple ; et chacun d’eux me dira, Vous êtes le Seigneur, mon Dieu.

Bible Vigouroux

Zacharie 13:9 - Je ferai passer cette troisième partie par le feu, et je les épurerai (la chaufferai fortement) comme on épure l’argent, et je les (l’) éprouverai comme on éprouve l’or. Il invoquera mon nom, et je l’exaucerai. Je dirai : Tu es mon peuple ; et il dira : (Le) Seigneur (est) mon Dieu. [13.9 Je la chaufferai ; littéralement, je les (eos) ; ce pronom masculin pluriel, qui se lit aussi dans l’hébreu, est mis comme représentant le nom collectif partie, lequel représente lui-même le pluriel masculin hommes. ― Elle ; littéralement, lui-même (ipse) ; ce pronom masculin qui se trouve également dans l’hébreu, se rapporte grammaticalement, en vertu d’un pur hébraïsme, non point à partie (partem) qui précède, mais à peuple (populus) qui suit immédiatement.]

Bible de Lausanne

Zacharie 13:9 - Et je mettrai cette troisième dans le feu, et je les ferai passer au creuset comme on y fait passer l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Il invoquera mon nom, et moi, je lui répondrai ; je dirai : Il est mon peuple, et il dira : Éternel, mon Dieu !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 13:9 - And I will put this third into the fire,
and refine them as one refines silver,
and test them as gold is tested.
They will call upon my name,
and I will answer them.
I will say, They are my people;
and they will say, The Lord is my God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 13. 9 - This third I will put into the fire;
I will refine them like silver
and test them like gold.
They will call on my name
and I will answer them;
I will say, ‘They are my people,’
and they will say, ‘The Lord is our God.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 13.9 - And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 13.9 - Y meteré en el fuego a la tercera parte, y los fundiré como se funde la plata, y los probaré como se prueba el oro. El invocará mi nombre, y yo le oiré, y diré: Pueblo mío; y él dirá: Jehová es mi Dios.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 13.9 - et ducam tertiam partem per ignem et uram eas sicut uritur argentum et probabo eos sicut probatur aurum ipse vocabit nomen meum et ego exaudiam eum dicam populus meus es et ipse dicet Dominus Deus meus

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 13.9 - καὶ διάξω τὸ τρίτον διὰ πυρὸς καὶ πυρώσω αὐτούς ὡς πυροῦται τὸ ἀργύριον καὶ δοκιμῶ αὐτούς ὡς δοκιμάζεται τὸ χρυσίον αὐτὸς ἐπικαλέσεται τὸ ὄνομά μου κἀγὼ ἐπακούσομαι αὐτῷ καὶ ἐρῶ λαός μου οὗτός ἐστιν καὶ αὐτὸς ἐρεῖ κύριος ὁ θεός μου.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 13.9 - Aber dieses letzte Drittel will ich ins Feuer bringen und es läutern, wie man Silber läutert, und will es prüfen, wie man Gold prüft. Es wird meinen Namen anrufen, und ich will ihm antworten; ich will sagen: «Das ist mein Volk!» und es wird sagen: «Der HERR ist mein Gott!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV