Comparateur des traductions bibliques Zacharie 1:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 1:17 - Crie de nouveau, et dis : Ainsi parle l’Éternel des armées : Mes villes auront encore des biens en abondance ; l’Éternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem.
Parole de vie
Zacharie 1.17 - Ensuite, l’ange me demande d’annoncer cet autre message de la part du Seigneur de l’univers : « Mes villes vont de nouveau être remplies de bonnes choses. De nouveau, je choisirai Jérusalem et je lui rendrai courage. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 1. 17 - Crie de nouveau, et dis : Ainsi parle l’Éternel des armées : Mes villes auront encore des biens en abondance ; l’Éternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem.
Bible Segond 21
Zacharie 1: 17 - « Proclame encore : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Mes villes auront encore des biens en abondance ; l’Éternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 1:17 - Proclame encore ce message : « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Mes villes déborderont de nouveau de prospérité, l’Éternel consolera de nouveau Sion et choisira de nouveau Jérusalem. »
Bible en français courant
Zacharie 1. 17 - Puis l’ange me demanda de proclamer cet autre message: « Mes villes vont retrouver leur bien-être, déclare le Seigneur de l’univers, je choisirai de nouveau Jérusalem, je viendrai au secours de Sion. »
Bible Annotée
Zacharie 1,17 - Proclame encore ceci : Ainsi parle l’Éternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et l’Éternel consolera encore Sion et fera encore choix de Jérusalem.
Bible Darby
Zacharie 1, 17 - Crie encore, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et l’Éternel consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem.
Bible Martin
Zacharie 1:17 - Crie encore, en disant : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et l’Éternel consolera encore Sion, et élira encore Jérusalem.
Parole Vivante
Zacharie 1:17 - Puis l’ange ajouta : — Proclame encore ce message : Ainsi parle l’Éternel tout-puissant : Mes villes déborderont de nouveau de bonheur et l’Éternel consolera encore Sion et fixera de nouveau son choix sur Jérusalem.
Bible Ostervald
Zacharie 1.17 - Crie encore, et dis : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et l’Éternel consolera encore Sion, et il élèvera encore Jérusalem.
Grande Bible de Tours
Zacharie 1:17 - Criez encore, et dites : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Mes villes seront encore comblées de biens, le Seigneur consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem.
Bible Crampon
Zacharie 1 v 17 - Proclame encore ceci : Ainsi parle Yahweh des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et Yahweh consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem. »
Bible de Sacy
Zacharie 1. 17 - Criez encore, et dites : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Mes villes seront encore comblées de biens : le Seigneur consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem pour le lieu de sa demeure .
Bible Vigouroux
Zacharie 1:17 - Crie encore, et dis : Ainsi parle le Seigneur des armées : Mes villes auront encore des biens en abondance ; le Seigneur consolera encore Sion et choisira encore Jérusalem.
Bible de Lausanne
Zacharie 1:17 - Crie encore, en disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et l’Éternel consolera encore Sion, et il choisira encore Jérusalem.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 1:17 - Cry out again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 1. 17 - “Proclaim further: This is what the Lord Almighty says: ‘My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 1.17 - Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 1.17 - Clama aún, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Aún rebosarán mis ciudades con la abundancia del bien, y aún consolará Jehová a Sion, y escogerá todavía a Jerusalén.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 1.17 - adhuc clama dicens haec dicit Dominus exercituum adhuc affluent civitates meae bonis et consolabitur Dominus adhuc Sion et eliget adhuc Hierusalem
Zacharie 1.17 - Predige wiederum und sprich: So spricht der HERR der Heerscharen: Meine Städte sollen wiederum von Gutem überfließen, und der HERR wird Zion wieder trösten und Jerusalem wieder erwählen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !