Comparateur des traductions bibliques Zacharie 1:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 1:10 - L’homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Parole de vie
Zacharie 1.10 - Et du milieu des arbres verts où il se trouve, il me dit : « Le Seigneur les a envoyés parcourir la terre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 1. 10 - L’homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Bible Segond 21
Zacharie 1: 10 - L’homme qui se tenait parmi les myrtes a pris la parole et a dit : « Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 1:10 - Et l’homme qui se tenait parmi les myrtes intervint en disant : - Ce sont les coursiers que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Bible en français courant
Zacharie 1. 10 - Et, du milieu des myrtes où il se trouvait, il ajouta: « Le Seigneur les a envoyés parcourir la terre. »
Bible Annotée
Zacharie 1,10 - Et l’homme qui se tenait entre les myrtes répondit et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Bible Darby
Zacharie 1, 10 - Et l’homme qui se tenait parmi les myrtes répondit et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour se promener par la terre.
Bible Martin
Zacharie 1:10 - Et l’homme qui se tenait entre les myrtes, répondit, et dit : Ce sont ici ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Parole Vivante
Zacharie 1:10 - Et le cavalier qui se tenait parmi les myrtes intervint en disant : — Ce sont les coursiers que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Bible Ostervald
Zacharie 1.10 - Et l’homme qui se tenait parmi les myrtes, répondit et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
Grande Bible de Tours
Zacharie 1:10 - Alors celui qui se tenait parmi les myrtes, prenant la parole, me dit : Ce sont ceux que le Seigneur a envoyés parcourir la terre.
Bible Crampon
Zacharie 1 v 10 - Et l’homme qui se tenait entre les myrtes prit la parole et dit : « Ce sont ceux que Yahweh a envoyés pour parcourir la terre. »
Bible de Sacy
Zacharie 1. 10 - Alors celui qui se tenait parmi les myrtes, prenant la parole, me dit : Ceux-ci que vous voyez sont ceux que le Seigneur a envoyés parcourir toute la terre.
Bible Vigouroux
Zacharie 1:10 - Alors l’homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit : Ce sont ceux que le Seigneur a envoyés pour parcourir la terre.
Bible de Lausanne
Zacharie 1:10 - Et l’homme qui se tenait entre les myrtes prit la parole et dit : Ils sont ceux que l’Éternel a envoyés pour se promener par la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 1:10 - So the man who was standing among the myrtle trees answered, These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 1. 10 - Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 1.10 - And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 1.10 - Y aquel varón que estaba entre los mirtos respondió y dijo: Éstos son los que Jehová ha enviado a recorrer la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 1.10 - et respondit vir qui stabat inter myrteta et dixit isti sunt quos misit Dominus ut perambularent terram
Zacharie 1.10 - Und der Mann, der zwischen den Myrten hielt, antwortete und sprach: Das sind die, welche der HERR gesandt hat, die Erde zu durchstreifen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !