Habakuk 2:8 - Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera ; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.
Parole de vie
Habakuk 2.8 - Vous pillez beaucoup de peuples. Alors les peuples qui restent vous pilleront de la même façon. En effet, vous répandez le sang, vous agissez avec violence contre les pays, les villes et leurs habitants !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2. 8 - Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera ; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.
Bible Segond 21
Habakuk 2: 8 - Puisque tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera. En effet, tu as versé le sang des hommes, tu as commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 2:8 - Toi qui as dépouillé des nations innombrables, tu seras dépouillé par les peuples qui restent. Car tu as répandu le sang des hommes, tu as commis des actes de violence contre le pays de Juda, sa ville et tous ses habitants.
Bible en français courant
Habakuk 2. 8 - Vous dépouillez de nombreux peuples: eh bien, le reste du monde vous dépouillera à cause du sang que vous répandez et de la violence avec laquelle vous traitez les pays, les villes et leurs habitants!
Bible Annotée
Habakuk 2,8 - Toi qui as dépouillé beaucoup de nations, tout ce qui reste de peuples te dépouilleront à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, aux villes et à tous leurs habitants.
Bible Darby
Habakuk 2, 8 - Car tu as pillé beaucoup de nations, et tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ceux qui y habitent.
Bible Martin
Habakuk 2:8 - Parce que tu as butiné plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et à cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, à la ville, et à tous ses habitants.
Parole Vivante
Habakuk 2:8 - Toi qui as dépouillé des nations innombrables, tu seras dépouillé par tous les autres peuples. Car tu as répandu le sang de beaucoup d’hommes et tu as fait violence à la terre et aux villes et à leurs habitants.
Bible Ostervald
Habakuk 2.8 - Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.
Grande Bible de Tours
Habakuk 2:8 - Comme vous avez dépouillé tant de peuples, ainsi tous ceux qui seront restés vous dépouilleront, à cause du sang des hommes que vous avez versé, et des injustices que vous avez exercées contre la terre, contre la ville et contre tous ses habitants.
Bible Crampon
Habakuk 2 v 8 - Parce que tu as dépouillé beaucoup de nations, tous les peuples qui restent te dépouilleront, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.
Bible de Sacy
Habakuk 2. 8 - Comme vous avez dépouillé tant de peuples, tous ceux qui en seront restés, vous dépouilleront à leur tour , à cause du sang des hommes que vous avez versé, et des injustices que vous avez exercées contre toutes les terres de la ville sainte , et contre tous ceux qui y habitaient.
Bible Vigouroux
Habakuk 2:8 - Parce que tu as dépouillé des nations nombreuses, tous ceux qui seront restés d’entre les peuples te dépouilleront, à cause du sang des hommes (que tu as versé), et des injustices exercées contre les terres de (de l’iniquité que tu as commise sur le pays,) la ville, et contre tous ceux qui y habitent.
Bible de Lausanne
Habakuk 2:8 - Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes, et de la violence [exercée] sur la terre, sur la cité et sur tous ceux qui l’habitent.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Habakuk 2:8 - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Habakuk 2. 8 - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Habakuk 2.8 - Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 2.8 - Por cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas.
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 2.8 - quia tu spoliasti gentes multas spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis propter sanguinem hominis et iniquitatem terrae civitatis et omnium habitantium in ea
Habakuk 2.8 - Denn wie du viele Völker geplündert hast, so sollen alle übriggebliebenen Völker dich plündern wegen des vergossenen Menschenblutes und der Vergewaltigung des Landes, der Stadt und aller ihrer Bewohner!
Nouveau Testament en grec - SBL
Habakuk 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !