Habakuk 2:2 - L’Éternel m’adressa la parole, et il dit : écris la prophétie : Grave-la sur des tables, Afin qu’on la lise couramment.
Parole de vie
Habakuk 2.2 - Alors le Seigneur m’a répondu : « Écris ce que je te fais connaître. Écris-le clairement sur des tablettes, pour qu’on le lise facilement.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2. 2 - L’Éternel m’adressa la parole, et il dit : Écris la prophétie : Grave-la sur des tables, Afin qu’on la lise couramment.
Bible Segond 21
Habakuk 2: 2 - L’Éternel m’a répondu et a dit : « Mets la vision par écrit, grave-la sur des tables afin qu’on la lise couramment.
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 2:2 - L’Éternel répondit : « Écris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, écris-la clairement pour que chaque lecteur la lise couramment.
Bible en français courant
Habakuk 2. 2 - Le Seigneur me répondit ainsi: « Écris ce que je te révèle, grave-le sur des tablettes de telle sorte qu’on puisse le lire clairement.
Bible Annotée
Habakuk 2,2 - Et l’Éternel me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on la lise couramment.
Bible Darby
Habakuk 2, 2 - Et l’Éternel me répondit et dit : Ecris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.
Bible Martin
Habakuk 2:2 - Et l’Éternel m’a répondu, et m’a dit : Ecris la vision, et l’exprime lisiblement sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment.
Parole Vivante
Habakuk 2:2 - L’Éternel répondit et me dit ces paroles : — Écris cette vision, grave-la sur les tables, écris-la clairement pour que chaque lecteur la lise couramment.
Bible Ostervald
Habakuk 2.2 - Et l’Éternel me répondit, et dit : Écris la vision, et grave-la sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment ;
Grande Bible de Tours
Habakuk 2:2 - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment.
Bible Crampon
Habakuk 2 v 2 - Et Yahweh me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on y lise couramment.
Bible de Sacy
Habakuk 2. 2 - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le distinctement sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment.
Bible Vigouroux
Habakuk 2:2 - Alors le Seigneur me parla, et me dit : Ecris ce que tu vois, et marque-le sur des tablettes, afin qu’on puisse le lire couramment (que ne s’arrête pas celui qui la lira, note). [2.2 Ne s’arrête pas ; lise de suite couramment.]
Bible de Lausanne
Habakuk 2:2 - Et l’Éternel me répondit, et dit : Écris la vision et grave-la sur des tablettes, de manière qu’on la lise couramment ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Habakuk 2:2 - And the Lord answered me: Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Habakuk 2. 2 - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Habakuk 2.2 - And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 2.2 - Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 2.2 - et respondit mihi Dominus et dixit scribe visum et explana eum super tabulas ut percurrat qui legerit eum