Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 2:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 2:14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

Parole de vie

Habakuk 2.14 - Oui, tous connaîtront
la gloire du Seigneur,
elle remplira la terre
comme l’eau remplit les mers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2. 14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

Bible Segond 21

Habakuk 2: 14 - En effet, la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 2:14 - Car la terre sera remplie
de la glorieuse connaissance de l’Éternel
comme les eaux recouvrent le fond des mers.

Bible en français courant

Habakuk 2. 14 - Oui, on connaîtra la glorieuse présence du Seigneur!
Le pays en sera rempli
tout comme les eaux recouvrent le fond des mers.

Bible Annotée

Habakuk 2,14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

Bible Darby

Habakuk 2, 14 - Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux couvrent le fond de la mer.

Bible Martin

Habakuk 2:14 - Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux comblent la mer.

Parole Vivante

Habakuk 2:14 - Oui, comme les eaux couvrent le fond des océans, aussi parfaitement la connaissance de la gloire de l’Éternel remplira tout le monde.

Bible Ostervald

Habakuk 2.14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.

Grande Bible de Tours

Habakuk 2:14 - Parce que la terre sera inondée, comme le fond de la mer est couvert de ses eaux ; afin que la gloire du Seigneur soit connue.

Bible Crampon

Habakuk 2 v 14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

Bible de Sacy

Habakuk 2. 14 - parce que la terre sera remplie d’ennemis , comme le fond de la mer est tout couvert de ses eaux : afin que tous connaissent la gloire et la justice du Seigneur.

Bible Vigouroux

Habakuk 2:14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du Seigneur (sera remplie d’ennemis), comme (le lit de) la mer (qui est couvert) par les eaux qui la couvrent.

Bible de Lausanne

Habakuk 2:14 - Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel comme les eaux couvrent [le fond de] la mer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Habakuk 2:14 - For the earth will be filled
with the knowledge of the glory of the Lord
as the waters cover the sea.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Habakuk 2. 14 - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord
as the waters cover the sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Habakuk 2.14 - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 2.14 - Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 2.14 - quia replebitur terra ut cognoscat gloriam Domini quasi aquae operientes mare

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 2.14 - ὅτι πλησθήσεται ἡ γῆ τοῦ γνῶναι τὴν δόξαν κυρίου ὡς ὕδωρ κατακαλύψει αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 2.14 - Denn die Erde wird voll werden der Erkenntnis der Herrlichkeit des HERRN, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV