Nahum 3:14 - Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques !
Parole de vie
Nahum 3.14 - Habitants de Ninive, faites des provisions d’eau pour supporter l’attaque. Protégez vos murs de défense, écrasez l’argile avec vos pieds, et préparez les moules à briques.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3. 14 - Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques !
Bible Segond 21
Nahum 3: 14 - Puise de l’eau pour le siège, répare tes forteresses, va dans la boue, piétine l’argile, rétablis le four à briques !
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 3:14 - Puise de l’eau en vue du siège, renforce ta défense. Va prendre de l’argile, pétris la glaise, mets en état ton four pour fabriquer des briques !
Bible en français courant
Nahum 3. 14 - Puisez de l’eau, Ninivites, en vue du siège que vous allez subir, renforcez les murs de défense, pétrissez la terre argileuse et préparez les moules à briques.
Bible Annotée
Nahum 3,14 - Fais ta provision d’eau pour le siège ! Arme tes forts, vas à l’argile ! Foule la terre glaise, met en état le four à briques.
Bible Darby
Nahum 3, 14 - Puise de l’eau pour le siège, fortifie tes lieux forts, entre dans la glaise et foule l’argile, répare le four à briques.
Bible Martin
Nahum 3:14 - Puise-toi de l’eau pour le siége, fortifie tes remparts, enfonce [le pied] dans la terre grasse, et foule l’argile, et rebâtis la briqueterie.
Parole Vivante
Nahum 3:14 - Fais ta provision d’eau, sois prête pour le siège ! Renforce ta défense ! Va et pétris l’argile ! Foule la terre glaise, mets en état ton four pour fabriquer des briques !
Bible Ostervald
Nahum 3.14 - Puise-toi de l’eau pour le siège ; fortifie tes remparts ! Entre dans la boue ; foule l’argile ; répare le four à briques !
Grande Bible de Tours
Nahum 3:14 - Puisez de l’eau pour vous préparer au siège ; rétablissez vos remparts ; mettez vos pieds dans l’argile, foulez-la, et mettez-la en œuvre pour faire des briques.
Bible Crampon
Nahum 3 v 14 - Puise-toi de l’eau en vue du siège, restaure tes forts, pétris l’argile et foule la terre glaise, saisis le moule à briques.
Bible de Sacy
Nahum 3. 14 - Puisez de l’eau pour vous préparer au siège ; rétablissez vos remparts ; entrez dans l’argile, foulez-la aux pieds, et mettez-la en œuvre pour faire des briques.
Bible Vigouroux
Nahum 3:14 - Puise de l’eau pour le siège, répare (construis) tes forteresses ; entre dans l’argile, foule-la aux pieds, et fabriques-en des briques. [3.14 Fais de la brique ; les murs et les maisons de Ninive étaient en briques.]
Bible de Lausanne
Nahum 3:14 - Puise-toi de l’eau pour le siège ; répare solidement tes forteresses : entre dans la glaise, foule l’argile, restaure le four à briques.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nahum 3:14 - Draw water for the siege; strengthen your forts; go into the clay; tread the mortar; take hold of the brick mold!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nahum 3. 14 - Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nahum 3.14 - Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 3.14 - Provéete de agua para el asedio, refuerza tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, refuerza el horno.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 3.14 - aquam propter obsidionem hauri tibi extrue munitiones tuas intra in lutum et calca subigens tene laterem