Nahum 3:15 - Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles !
Parole de vie
Nahum 3.15 - Mais vous mourrez brûlés par le feu ou tués au combat. Vos ennemis vous dévoreront comme les criquets qui mangent tout. La ville de Ninive reste sans habitants Ninive, tes habitants étaient aussi nombreux que des criquets.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3. 15 - Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles !
Bible Segond 21
Nahum 3: 15 - Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme des grillons. Entasse-toi comme les grillons ! Entasse-toi comme les sauterelles !
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 3:15 - Là, le feu te consumera, l’épée te détruira, et elle te dévorera comme des sauterelles.Que ta population pullule comme les sauterelles et comme les criquets !
Bible en français courant
Nahum 3. 15 - Mais vous mourrez, brûlés dans l’incendie de votre ville, ou tués au combat. Vous serez détruits comme des feuilles dévorées par les hannetons. Votre population grouillait comme des essaims de sauterelles.
Bible Annotée
Nahum 3,15 - Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme la sauterelle, quand tu serais nombreux comme la sauterelle, nombreux comme la larve.
Bible Darby
Nahum 3, 15 - Là, le feu te dévorera, l’épée te détruira ; elle te dévorera comme l’yélek. Multiplie-toi comme l’yélek, multiplie-toi comme la sauterelle.
Bible Martin
Nahum 3:15 - Là le feu te consumera ; l’épée te retranchera, elle te dévorera comme le hurebec [dévore les arbres]. Qu’on s’amasse comme les hurebecs, amasse-toi comme les sauterelles.
Parole Vivante
Nahum 3:15 - Mais malgré tout cela, tu seras dévorée quand même par le feu : l’épée te détruira. Tu seras dévorée comme par les criquets, même si vous étiez nombreux comme les sauterelles et comme les criquets.
Bible Ostervald
Nahum 3.15 - Là, le feu te consumera, l’épée t’exterminera ; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek ! Multiplie-toi comme les sauterelles !
Grande Bible de Tours
Nahum 3:15 - Après cela le feu vous consumera, l’épée vous exterminera et vous dévorera, comme les insectes mangent les feuilles ; soyez aussi nombreux que les insectes et les sauterelles.
Bible Crampon
Nahum 3 v 15 - Là le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, elle te dévorera comme le yéléq, quand tu serais nombreux comme le yéléq, nombreux comme la sauterelle.
Bible de Sacy
Nahum 3. 15 - Après cela néanmoins le feu vous consumera ; l’épée vous exterminera, et vous dévorera comme si vous n’étiez que des hannetons : assemblez-vous comme un nuage de ces insectes, et venez en foule comme les sauterelles ; et ce sera en vain .
Bible Vigouroux
Nahum 3:15 - Là le feu te consumera ; tu périras par l’épée, elle te dévorera comme le hanneton (bruchus) ; entasse-toi comme le hanneton (bruchus), multiplie-toi comme les sauterelles.
Bible de Lausanne
Nahum 3:15 - Là le feu te dévorera, l’épée t’exterminera ; elle te dévorera comme la [sauterelle] yélek, fusses-tu nombreuse comme l’yélek, fusses-tu nombreuse comme la [sauterelle] arbé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nahum 3:15 - There will the fire devour you; the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust; multiply like the grasshopper!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nahum 3. 15 - There the fire will consume you; the sword will cut you down — they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nahum 3.15 - There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 3.15 - Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón; multiplícate como langosta, multiplícate como el langostón.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 3.15 - ibi comedet te ignis peribis gladio devorabit te ut bruchus congregare ut bruchus multiplicare ut lucusta
Ancien testament en grec - Septante
Nahum 3.15 - ἐκεῖ καταφάγεταί σε πῦρ ἐξολεθρεύσει σε ῥομφαία καταφάγεταί σε ὡς ἀκρίς καὶ βαρυνθήσῃ ὡς βροῦχος.
Bible en allemand - Schlachter
Nahum 3.15 - Dort wird das Feuer dich verzehren, das Schwert dich ausrotten; es wird dich verzehren wie junge Heuschrecken; denn du bist so zahlreich wie die jungen Heuschrecken, wie die Wanderheuschrecken hast du dich vermehrt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Nahum 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !