Comparateur des traductions bibliques
Michée 4:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 4:1 - Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l’Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.

Parole de vie

Michée 4.1 - « Un jour, dans l’avenir,
la montagne du temple du Seigneur
sera sûrement la plus haute des montagnes,
elle s’élèvera au-dessus des collines.
Alors des peuples viendront vers elle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 4. 1 - Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l’Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.

Bible Segond 21

Michée 4: 1 - Il arrivera, dans l’avenir, que la montagne de la maison de l’Éternel sera fondée au sommet des montagnes. Elle s’élèvera au-dessus des collines et des peuples y afflueront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 4:1 - Dans l’avenir, il adviendra
que la montagne sur laquelle est le Temple de l’Éternel
sera fermement établie au-dessus des montagnes,
elle s’élèvera par-dessus toutes les hauteurs,
et les peuples y afflueront.

Bible en français courant

Michée 4. 1 - « Mais un jour viendra où la montagne du temple,
définitivement la plus haute,
se dressera au-dessus des collines.
Alors des peuples afflueront vers elle.

Bible Annotée

Michée 4,1 - Il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera affermie au sommet des montagnes et qu’elle sera élevée au-dessus des collines, et les peuples y afflueront.

Bible Darby

Michée 4, 1 - Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines ; et les peuples y afflueront ;

Bible Martin

Michée 4:1 - Mais il arrivera aux derniers jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera affermie au sommet des montagnes, et sera élevée par-dessus les coteaux ; les peuples y aborderont.

Parole Vivante

Michée 4:1 - Aux derniers temps, il adviendra que la colline du temple du Seigneur sera fermement établie au-dessus des autres montagnes et qu’elle sera élevée par-dessus toutes les hauteurs, et les nations y afflueront.

Bible Ostervald

Michée 4.1 - Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et elle s’élèvera par-dessus les collines, et les peuples y afflueront.

Grande Bible de Tours

Michée 4:1 - Mais dans les derniers temps la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des montagnes et s’élèvera au-dessus des collines, et les peuples y accourront ;

Bible Crampon

Michée 4 v 1 - Il arrivera à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes, et élevée au-dessus des collines. Et sur elle les nations afflueront.

Bible de Sacy

Michée 4. 1 - Mais dans les derniers temps, la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur, sera fondée sur le haut des monts, et s’élèvera au-dessus des collines : les peuples y accourront ;

Bible Vigouroux

Michée 4:1 - Et voici, dans les derniers temps, la montagne de la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des mont(agne)s et elle s’élèvera au-dessus des collines ; les peuples y afflueront,
[4.1-3 La prophétie contenue dans ces trois versets se lit dans Isaïe (voir Isaïe, 2, 2-4), où nous en avons donné le sens.] [4.1 Voir Isaïe, 2, 2.]

Bible de Lausanne

Michée 4:1 - Et il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la Maison de l’Éternel sera affermie sur le sommet des montagnes, et elle s’élèvera au-dessus des collines ; et les peuples y afflueront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 4:1 - It shall come to pass in the latter days
that the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
and it shall be lifted up above the hills;
and peoples shall flow to it,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 4. 1 - In the last days
the mountain of the Lord’s temple will be established
as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,
and peoples will stream to it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 4.1 - But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 4.1 - Acontecerá en los postreros tiempos que el monte de la casa de Jehová será establecido por cabecera de montes, y más alto que los collados, y correrán a él los pueblos.

Bible en latin - Vulgate

Michée 4.1 - et in novissimo dierum erit mons domus Domini praeparatus in vertice montium et sublimis super colles et fluent ad eum populi

Ancien testament en grec - Septante

Michée 4.1 - καὶ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐμφανὲς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου ἕτοιμον ἐπὶ τὰς κορυφὰς τῶν ὀρέων καὶ μετεωρισθήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν καὶ σπεύσουσιν πρὸς αὐτὸ λαοί.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 4.1 - Es wird aber in den letzten Tagen geschehen, daß der Berg des Hauses des HERRN festgegründet an der Spitze der Berge stehen und über alle Höhen erhaben sein wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV