Michée 1:12 - L’habitante de Maroth tremble pour son salut, Car le malheur est descendu de la part de l’Éternel Jusqu’à la porte de Jérusalem.
Parole de vie
Michée 1.12 - Les habitants de Maroth tremblent de peur pour leurs biens. En effet, le malheur envoyé par le Seigneur arrive aux portes de Jérusalem.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Michée 1. 12 - L’habitante de Maroth tremble pour son salut, Car le malheur est descendu de la part de l’Éternel Jusqu’à la porte de Jérusalem.
Bible Segond 21
Michée 1: 12 - L’habitante de Maroth tremble pour son bien-être, car le malheur est venu de la part de l’Éternel jusqu’à la porte de Jérusalem.
Les autres versions
Bible du Semeur
Michée 1:12 - Le peuple de Maroth est bien malade. Oui, le malheur est envoyé par l’Éternel, jusque devant tes portes, Jérusalem !
Bible en français courant
Michée 1. 12 - Les habitants de Maroth tremblent pour leur bien-être. En effet le malheur que le Seigneur envoie atteint les portes de Jérusalem.
Bible Annotée
Michée 1,12 - Car l’habitante de Maroth est en détresse pour ses biens ; car un malheur est descendu d’auprès de l’Éternel sur la porte de Jérusalem.
Bible Darby
Michée 1, 12 - Car l’habitante de Maroth s’attendait au bien, mais le mal est descendu de par l’Éternel à la porte de Jérusalem.
Bible Martin
Michée 1:12 - Car l’habitante de Maroth aura été dans l’angoisse pour [son] bien ; parce que le mal est descendu de par l’Éternel sur la porte de Jérusalem.
Parole Vivante
Michée 1:12 - Le peuple de Maroth (« peuple de l’amertume ») a tremblé pour de bon, car le malheur est descendu d’auprès de l’Éternel. Le voilà, il arrive aux portes de Jérusalem.
Bible Ostervald
Michée 1.12 - Car l’habitante de Maroth est dans l’angoisse à cause de son bien ; parce que le mal descend de la part de l’Éternel jusqu’à la porte de Jérusalem.
Grande Bible de Tours
Michée 1:12 - Elle s’est trouvée trop faible pour vous assister ; elle est plongée dans l’amertume, parce que Dieu a envoyé l’affliction jusqu’aux portes de Jérusalem.
Bible Crampon
Michée 1 v 12 - L’habitante de Maroth est en détresse à cause de ses biens ; car le malheur est descendu d’auprès de Yahweh, sur la porte de Jérusalem.
Bible de Sacy
Michée 1. 12 - Elle s’est trouvée trop faible pour vous assister, et elle est elle-même plongée dans l’amertume ; parce que le mal envoyé par le Seigneur est descendu jusqu’aux portes de Jérusalem.
Bible Vigouroux
Michée 1:12 - Elle est (trop) faible pour le bien, celle qui habite dans l’amertume ; car le mal(heur) est descendu de la part du Seigneur jusqu’aux portes de Jérusalem. [1.12 Parce qu’elle, etc. La maison de Juda s’est trouvée trop faible pour assister Samarie, plongée elle-même dans l’amertume. ― Le mal, etc. ; l’ennemi envoyé par le Seigneur est venu jusqu’aux portes du Jérusalem.]
Bible de Lausanne
Michée 1:12 - Car l’habitante de Maroth (amertume) se tord de douleur à cause du bien, parce que le mal descend de par l’Éternel à la porte de Jérusalem.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Michée 1:12 - For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Michée 1. 12 - Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the Lord, even to the gate of Jerusalem.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Michée 1.12 - For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Michée 1.12 - Porque los moradores de Marot anhelaron ansiosamente el bien; pues de parte de Jehová el mal había descendido hasta la puerta de Jerusalén.
Bible en latin - Vulgate
Michée 1.12 - quia infirmata est in bonum quae habitat in Amaritudinibus quia descendit malum a Domino in portam Hierusalem