Comparateur des traductions bibliques
Abdias 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Abdias 1:6 - Ah ! Comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts !

Parole de vie

Abdias 1.6 - De la même façon, chez vous,
gens de la famille d’Ésaü,
on a fouillé partout,
même vos richesses cachées
sont découvertes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1. 6 - Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts !

Bible Segond 21

Abdias 1: 6 - Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors cachés sont découverts !

Les autres versions

Bible du Semeur

Abdias 1:6 - Ô ! Ésaü, comme on te fouille !
On met à jour tous tes trésors cachés.

Bible en français courant

Abdias 1. 6 - Ainsi, chez vous, descendants d’Ésaü, tout est mis à sac,
même vos richesses cachées sont découvertes.

Bible Annotée

Abdias 1,6 - Comme Ésaü a été fouillé ! Comme on s’est enquis de ses trésors cachés !

Bible Darby

Abdias 1, 6 - Comme Ésaü est fouillé ! comme ses choses cachées sont mises à découvert !

Bible Martin

Abdias 1:6 - Comment a été fouillé Esaü ? Comment ont été examinés ses lieux secrets ?

Parole Vivante

Abdias 1:6 - Descendants d’Ésaü, comme on vous a fouillés ! Comme on a mis à jour tous vos trésors cachés !

Bible Ostervald

Abdias 1.6 - Comme Ésaü a été fouillé ! comme ses trésors cachés ont été recherchés !

Grande Bible de Tours

Abdias 1:6 - Comment Esaü a-t-il donc été fouillé ? Comment a-t-on visité chez lui les endroits les plus cachés ?

Bible Crampon

Abdias 1 v 6 - Comme Esaü a été fouillé, comme On a cherché ses trésors cachés !

Bible de Sacy

Abdias 1. 6 - Mais comment les ennemis ont-ils traité Esaü ? Ils ont cherché, ils ont fouillé partout, et dans les endroits les plus cachés sans lui rien laisser .

Bible Vigouroux

Abdias 1:6 - Comme ils ont(-ils) fouillé Esaü ! (?) Ils ont cherché dans ses endroits (les plus) cachés.
[1.6 Esaü, qui s’appelait aussi Edom (voir Genèse, 25, vv. 25, 30), est mis ici pour ses descendants, les Iduméens. Dans ce verset et les suivants les verbes sont au passé, quoiqu’ils expriment des événements futurs. Cet énallage de temps est très usité dans le style des prophètes.]

Bible de Lausanne

Abdias 1:6 - Comme Esaü est fouillé ! Comme on recherche ses trésors !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Abdias 1:6 - How Esau has been pillaged,
his treasures sought out!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Abdias 1. 6 - But how Esau will be ransacked,
his hidden treasures pillaged!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Abdias 1.6 - How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Abdias 1.6 - °Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados.

Bible en latin - Vulgate

Abdias 1.6 - quomodo scrutati sunt Esau investigaverunt abscondita eius

Ancien testament en grec - Septante

Abdias 1.6 - πῶς ἐξηρευνήθη Ησαυ καὶ κατελήμφθη αὐτοῦ τὰ κεκρυμμένα.

Bible en allemand - Schlachter

Abdias 1.6 - Wie ist aber Esau durchsucht, wie sind seine Verstecke ausfindig gemacht worden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Abdias 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV