Comparateur des traductions bibliques
Amos 9:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 9:4 - S’ils vont en captivité devant leurs ennemis, Là j’ordonnerai à l’épée de les faire périr ; Je dirigerai contre eux mes regards Pour faire du mal et non du bien.

Parole de vie

Amos 9.4 - S’ils vont chez leurs ennemis
comme prisonniers,
je donnerai l’ordre de les tuer.
Je les surveillerai,
non pour leur bonheur
mais pour leur malheur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 9. 4 - S’ils vont en captivité devant leurs ennemis, Là j’ordonnerai à l’épée de les faire périr ; Je dirigerai contre eux mes regards Pour faire du mal et non du bien.

Bible Segond 21

Amos 9: 4 - S’ils sont emmenés en déportation par leurs ennemis, j’ordonnerai à l’épée de les y faire mourir ; je dirigerai mes regards vers eux pour leur faire du mal et non du bien. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 9:4 - S’ils partent en exil, devant leurs ennemis,
là, j’ordonnerai à l’épée de les exterminer.
Oui, j’aurai l’œil sur eux
et j’œuvrerai à leur malheur et non à leur bonheur. »

Bible en français courant

Amos 9. 4 - S’ils partent chez leurs ennemis
comme prisonniers de guerre,
j’ordonnerai qu’on les y massacre.
J’aurai l’œil sur eux,
non pour leur faire du bien,
mais pour leur faire du mal. »

Bible Annotée

Amos 9,4 - Et s’ils s’en vont en captivité devant leurs ennemis, je commanderai là à l’épée de les égorger, et j’aurai les yeux sur eux pour le mal, non pour le bien.

Bible Darby

Amos 9, 4 - et quand ils iraient en captivité devant leurs ennemis, là, je commanderai à l’épée, et elle les tuera ; et je mettrai mes yeux sur eux pour le mal et non pour le bien.

Bible Martin

Amos 9:4 - Et lorsqu’ils s’en iront en captivité devant leurs ennemis, je commanderai à l’épée qu’elle les y tue ; je mettrai mes yeux sur eux pour leur faire du mal, et non pas pour leur faire du bien.

Parole Vivante

Amos 9:4 -  S’ils partaient en exil, devant leurs ennemis, là, je commanderais à l’épée de les égorger. J’aurai les yeux sur eux veillant à leur malheur et non à leur bonheur.

Bible Ostervald

Amos 9.4 - Et lorsqu’ils s’en iront en captivité devant leurs ennemis, là j’ordonnerai à l’épée de les tuer ; et j’arrêterai mon œil sur eux pour leur faire du mal, et non pas du bien.

Grande Bible de Tours

Amos 9:4 - Si leurs ennemis les emmènent devant eux en captivité, je commanderai à l’épée, et elle les tuera ; j’arrêterai mes yeux sur eux pour leur ruine et non pour leur bien.

Bible Crampon

Amos 9 v 4 - Et s’ils s’en vont en captivité devant leurs ennemis, là je commanderai à l’épée de les égorger. Et je fixerai mon œil sur eux, pour le malheur et non pour le bien. »

Bible de Sacy

Amos 9. 4 - S’il en reste quelques-uns que leurs ennemis emmènent captifs en une terre étrangère, je commanderai là à l’épée, et elle les tuera ; et j’arrêterai mes yeux sur eux, non pour leur faire du bien, mais pour les accabler de maux.

Bible Vigouroux

Amos 9:4 - S’ils s’en vont captifs devant leurs ennemis, là j’ordonnerai à l’épée de les tuer ; et j’arrêterai mes yeux sur eux, pour leur mal(heur) et non pour leur bien.
[9.4 Voir Jérémie, 44, 11.]

Bible de Lausanne

Amos 9:4 - Et quand ils iraient en captivité devant leurs ennemis, de là je commanderais à l’épée, et elle les tuerait ; car j’arrête mon œil sur eux pour le mal et non pour le bien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 9:4 - And if they go into captivity before their enemies,
there I will command the sword, and it shall kill them;
and I will fix my eyes upon them
for evil and not for good.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 9. 4 - Though they are driven into exile by their enemies,
there I will command the sword to slay them.
“I will keep my eye on them
for harm and not for good.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 9.4 - And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 9.4 - Y si fueren en cautiverio delante de sus enemigos, allí mandaré la espada, y los matará; y pondré sobre ellos mis ojos para mal, y no para bien.

Bible en latin - Vulgate

Amos 9.4 - et si abierint in captivitatem coram inimicis suis ibi mandabo gladio et occidet eos et ponam oculos meos super eos in malum et non in bonum

Ancien testament en grec - Septante

Amos 9.4 - καὶ ἐὰν πορευθῶσιν ἐν αἰχμαλωσίᾳ πρὸ προσώπου τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῇ ῥομφαίᾳ καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς καὶ στηριῶ τοὺς ὀφθαλμούς μου ἐπ’ αὐτοὺς εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 9.4 - und ließen sie sich von ihren Feinden gefangen führen, so wollte ich doch daselbst dem Schwert gebieten, sie umzubringen. Also will ich mein Auge auf sie richten zum Bösen und nicht zum Guten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 9:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV