Comparateur des traductions bibliques
Amos 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 7:12 - Et Amatsia dit à Amos : Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda ; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.

Parole de vie

Amos 7.12 - Ensuite Amassia a dit à Amos : « Va-t’en, voyant, retourne en Juda ! Là-bas, tu pourras gagner ta vie en jouant au prophète !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 7. 12 - Et Amatsia dit à Amos : Homme à visions, va-t’en, fuis dans le pays de Juda ; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.

Bible Segond 21

Amos 7: 12 - Et Amatsia dit à Amos : « Visionnaire, va-t’en, fuis dans le pays de Juda, manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 7:12 - Puis Amatsia dit à Amos : - Va-t’en, prophète, enfuis-toi au pays de Juda ! Là-bas tu pourras gagner ton pain en prophétisant.

Bible en français courant

Amos 7. 12 - Amassia dit alors à Amos: « Visionnaire, décampe d’ici et rentre au pays de Juda. Là-bas tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète.

Bible Annotée

Amos 7,12 - Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t’en ! Fuis au pays de Juda et manges-y du pain ; là tu prophétiseras.

Bible Darby

Amos 7, 12 - Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t-en ; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophétise là,

Bible Martin

Amos 7:12 - Puis Amatsia dit à Amos : Voyant, va, et t’enfuis au pays de Juda, et mange là [ton] pain, et y prophétise.

Parole Vivante

Amos 7:12 -  Puis Amatsia dit à Amos :
— Va-t’en, voyant ! Décampe d’ici et rentre au pays de Juda. Là-bas, tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète !

Bible Ostervald

Amos 7.12 - Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.

Grande Bible de Tours

Amos 7:12 - Amasias dit à Amos : Homme de visions, sors d’ici ; fuis vers le pays de Juda ; va y manger ton pain et y prophétiser.

Bible Crampon

Amos 7 v 12 - Et Amasias dit à Amos : " Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain ; là tu prophétiseras.

Bible de Sacy

Amos 7. 12 - Amasias dit ensuite à Amos : Sortez d’ici, homme de vision ; fuyez au pays de Juda, où vous trouverez de quoi vivre : et vous prophétiserez là tant que vous voudrez .

Bible Vigouroux

Amos 7:12 - Et Amasias dit à Amos : Homme de vision, va-t’en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
[7.12 Qui vois ; qui as des visions, qui es voyant, c’est-à-dire, prophète.]

Bible de Lausanne

Amos 7:12 - Et Amatsia dit à Amos : Voyant ! va, enfuis-toi à la terre de Juda, et manges-y [ton] pain, et c’est là que tu prophétiseras ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 7:12 - And Amaziah said to Amos, O seer, go, flee away to the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 7. 12 - Then Amaziah said to Amos, “Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 7.12 - Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 7.12 - Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allá;

Bible en latin - Vulgate

Amos 7.12 - et dixit Amasias ad Amos qui vides gradere fuge in terram Iuda et comede ibi panem et ibi prophetabis

Ancien testament en grec - Septante

Amos 7.12 - καὶ εἶπεν Αμασιας πρὸς Αμως ὁ ὁρῶν βάδιζε ἐκχώρησον εἰς γῆν Ιουδα καὶ ἐκεῖ καταβίου καὶ ἐκεῖ προφητεύσεις.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 7.12 - Und Amazia sprach zu Amos: «Du Seher, geh, flüchte dich in das Land Juda und iß daselbst Brot und weissage dort!

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV