Amos 7:11 - Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
Parole de vie
Amos 7.11 - En effet, voici ce qu’il dit : “Jéroboam mourra assassiné, et les habitants d’Israël seront déportés loin de leur pays.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Amos 7. 11 - Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
Bible Segond 21
Amos 7: 11 - En effet, voici ce que dit Amos : ‹ Jéroboam mourra par l’épée et Israël sera exilé loin de son pays. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Amos 7:11 - Voici, en effet, ce que déclare Amos : « Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera déporté loin de sa patrie. »
Bible en français courant
Amos 7. 11 - Voici en effet ce que déclare Amos: “Jéroboam mourra de mort violente, et la population d’Israël sera déportée loin de sa patrie.” »
Bible Annotée
Amos 7,11 - Car ainsi a dit Amos : Jérohoam mourra par l’épée, et Israël sera déporté de son pays.
Bible Darby
Amos 7, 11 - Car ainsi dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera certainement transporté de dessus sa terre.
Bible Martin
Amos 7:11 - Car ainsi a dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël ne manquera point d’être transporté hors de sa terre.
Parole Vivante
Amos 7:11 - Voici, en effet, ce que déclare Amos : « Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera déporté loin de sa patrie ».
Bible Ostervald
Amos 7.11 - Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera transporté hors de son pays.
Grande Bible de Tours
Amos 7:11 - Car voici ce que dit Amos : Jéroboam périra par l’épée, et Israël sera emmené captif hors de sa patrie.
Bible Crampon
Amos 7 v 11 - Car Amos a parlé ainsi : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays. »
Bible de Sacy
Amos 7. 11 - Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays.
Bible Vigouroux
Amos 7:11 - Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays. [7.11 Amasias fait ici une fausse imputation. Amos avait menacé la maison de Jéroboam, mais non sa personne.]
Bible de Lausanne
Amos 7:11 - Car ainsi dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera entièrement transporté de dessus son sol.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Amos 7:11 - For thus Amos has said, Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Amos 7. 11 - For this is what Amos is saying: “ ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Amos 7.11 - For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Amos 7.11 - Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel será llevado de su tierra en cautiverio.
Bible en latin - Vulgate
Amos 7.11 - haec enim dicit Amos in gladio morietur Hieroboam et Israhel captivus migrabit de terra sua