Comparateur des traductions bibliques
Amos 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 5:3 - Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La ville qui mettait en campagne mille hommes N’en conservera que cent, Et celle qui mettait en campagne cent hommes N’en conservera que dix, pour la maison d’Israël.

Parole de vie

Amos 5.3 - En effet, voici ce que le Seigneur DIEU dit
au sujet du peuple d’Israël :
« La ville qui envoie 1 000 hommes à la guerre
n’en retrouvera plus que 100,
le village qui en envoie 100
n’en retrouvera plus que 10. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 5. 3 - Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La ville qui mettait en campagne mille hommes N’en conservera que cent, Et celle qui mettait en campagne cent hommes N’en conservera que dix, pour la maison d’Israël.

Bible Segond 21

Amos 5: 3 - Oui, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui mettait en campagne 1 000 hommes n’en conservera que 100, et celle qui mettait en campagne 100 hommes n’en conservera que 10 pour la communauté d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 5:3 - Car voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel :
La ville qui levait un millier de soldats
n’en aura plus que cent.
Et celle qui en levait cent
n’en aura plus que dix
pour la défense d’Israël.

Bible en français courant

Amos 5. 3 - Car voici ce que le Seigneur Dieu déclare
au sujet de la nation d’Israël:
« Sur mille hommes d’une ville
qui partent pour la guerre,
il n’en restera que cent.
Sur cent hommes d’un village,
il n’en restera que dix. »

Bible Annotée

Amos 5,3 - Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui levait mille guerriers n’en aura plus que cent ; celle qui en levait cent n’en aura plus que dix pour la maison d’Israël.

Bible Darby

Amos 5, 3 - Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui allait en campagne avec mille en aura cent de reste ; et celle qui allait en campagne avec cent, en aura dix de reste, pour la maison d’Israël.

Bible Martin

Amos 5:3 - Car ainsi a dit le Seigneur l’Éternel, à la maison d’Israël : La ville de laquelle il en sortait mille, n’en aura de reste que cent ; et celle de laquelle il en sortait cent, n’en aura de reste que dix.

Parole Vivante

Amos 5:3 - Car voici ce que dit le Seigneur l’Éternel :
La ville qui levait un millier de soldats n’en aura plus que cent. Et celle qui en levait cent n’en aura plus que dix pour (protéger) la nation d’Israël.

Bible Ostervald

Amos 5.3 - Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui mettait en campagne mille hommes, en aura cent de reste ; et celle qui mettait en campagne cent hommes, en aura dix de reste, dans la maison d’Israël.

Grande Bible de Tours

Amos 5:3 - Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : La ville d’où sortaient mille hommes n’en aura plus que cent ; celle qui en avait cent n’en offrira plus que dix à la maison d’Israël.

Bible Crampon

Amos 5 v 3 - Car ainsi parle Yahweh : La ville qui se mettait en campagne avec mille guerriers en gardera cent ; celle qui se mettait en campagne avec cent en gardera dix, pour la maison d’Israël.

Bible de Sacy

Amos 5. 3 - Car voici ce que dit le Seigneur Dieu touchant la maison d’Israël  : S’il se trouve mille hommes dans une de ses villes, il n’ en restera plus que cent ; et s’il s’y en trouvait cent, il n’ y en restera plus que dix.

Bible Vigouroux

Amos 5:3 - Car ainsi parle le Seigneur Dieu : La ville, dont mille hommes sortaient, n’en conservera que cent ; et celle dont sortaient cent hommes, n’en conservera que dix, dans la maison d’Israël.

Bible de Lausanne

Amos 5:3 - Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui mettait mille hommes en campagne n’en aura que cent de reste, et celle qui en mettait cent en campagne n’en aura que dix de reste, pour la maison d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 5:3 - For thus says the Lord God:
The city that went out a thousand
shall have a hundred left,
and that which went out a hundred
shall have ten left
to the house of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 5. 3 - This is what the Sovereign Lord says to Israel:
“Your city that marches out a thousand strong
will have only a hundred left;
your town that marches out a hundred strong
will have only ten left.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 5.3 - For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 5.3 - Porque así ha dicho Jehová el Señor: La ciudad que salga con mil, volverá con ciento, y la que salga con ciento volverá con diez, en la casa de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Amos 5.3 - quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Amos 5.3 - διότι τάδε λέγει κύριος κύριος ἡ πόλις ἐξ ἧς ἐξεπορεύοντο χίλιοι ὑπολειφθήσονται ἑκατόν καὶ ἐξ ἧς ἐξεπορεύοντο ἑκατόν ὑπολειφθήσονται δέκα τῷ οἴκῳ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 5.3 - Denn also spricht Gott, der HERR: Die Stadt, welche tausend Mann stellt, wird nur hundert übrig behalten, und die, welche hundert stellt, wird nur zehn übrig behalten vom Hause Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV