Comparateur des traductions bibliques
Amos 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 2:6 - Ainsi parle l’Éternel : À cause des trois crimes d’Israël, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, Et le pauvre pour une paire de souliers.

Parole de vie

Amos 2.6 - Voici ce que le Seigneur dit :
« J’ai beaucoup de crimes à reprocher
aux gens d’Israël.
C’est pourquoi je ne changerai pas
la décision que j’ai prise.
Ils vendent l’innocent comme esclave,
pour avoir de l’argent.
Ils vendent le malheureux
pour avoir une paire de sandales.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 2. 6 - Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes d’Israël, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, Et le pauvre pour une paire de souliers.

Bible Segond 21

Amos 2: 6 - Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes d’Israël, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision, parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 2:6 - « L’Éternel dit ceci :
Israël a commis de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car pour un pot-de-vin ils vendent l’innocent,
et l’indigent pour un morceau de pain.

Bible en français courant

Amos 2. 6 - Voici ce que déclare le Seigneur:
« J’ai plus d’un crime à reprocher
aux gens d’Israël.
C’est pourquoi,
je ne reviendrai pas sur ma décision.
Je leur reproche en particulier ceci:
ils vendent l’innocent comme esclave
pour de l’argent qu’il n’a pu rembourser;
ils vendent le malheureux
pour une paire de sandales.

Bible Annotée

Amos 2,6 - Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes d’Israël et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’ils vendent à prix d’argent le juste, et l’indigent à cause d’une paire de sandales,

Bible Darby

Amos 2, 6 - Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions d’Israël, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales,

Bible Martin

Amos 2:6 - Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes d’Israël, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers ;

Parole Vivante

Amos 2:6 - L’Éternel dit ceci :
Le peuple d’Israël ne cesse de pécher, c’est pourquoi, moi aussi, je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris, car ils vendent le juste (et en font un esclave) pour avoir de l’argent, ils vendent l’indigent qui ne peut rembourser sa paire de sandales,

Bible Ostervald

Amos 2.6 - Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes d’Israël et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers ;

Grande Bible de Tours

Amos 2:6 - Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes qu’Israël a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre lui ; parce qu’il a vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales.

Bible Crampon

Amos 2 v 6 - Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes d’Israël, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’ils vendent le juste à prix d’argent, et l’indigent à cause d’une paire de sandales ;

Bible de Sacy

Amos 2. 6 - Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes qu’Israël a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre lui  ; parce qu’il a vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour les choses les plus viles.

Bible Vigouroux

Amos 2:6 - Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes d’Israël, et même de(s) quatre, je ne changerai pas mon arrêt (le révoquerai pas), parce qu’il a vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour des chaussures.

Bible de Lausanne

Amos 2:6 - Ainsi dit l’Éternel : À cause des trois crimes d’Israël, même à cause de quatre, je n’en reviendrai point : parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent et le pauvre en échange d’une paire de souliers ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 2:6 - Thus says the Lord:
For three transgressions of Israel,
and for four, I will not revoke the punishment,
because they sell the righteous for silver,
and the needy for a pair of sandals&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 2. 6 - This is what the Lord says:
“For three sins of Israel,
even for four, I will not relent.
They sell the innocent for silver,
and the needy for a pair of sandals.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 2.6 - Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 2.6 - Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos.

Bible en latin - Vulgate

Amos 2.6 - haec dicit Dominus super tribus sceleribus Israhel et super quattuor non convertam eum pro eo quod vendiderit argento iustum et pauperem pro calciamentis

Ancien testament en grec - Septante

Amos 2.6 - τάδε λέγει κύριος ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Ισραηλ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν ἀνθ’ ὧν ἀπέδοντο ἀργυρίου δίκαιον καὶ πένητα ἕνεκεν ὑποδημάτων.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 2.6 - So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen Israels wende ich solches nicht ab, weil sie den Gerechten um Geld und den Armen für ein Paar Schuhe verkaufen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV