Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 8:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 8:18 - Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Parole de vie

Lévitique 8.18 - Ensuite, Moïse fait amener le bélier qui sera offert en sacrifice complet. Aaron et ses fils posent la main sur la tête de l’animal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8. 18 - Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Bible Segond 21

Lévitique 8: 18 - Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 8:18 - Ensuite il fit amener le bélier destiné à l’holocauste ; Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.

Bible en français courant

Lévitique 8. 18 - Il fit amener ensuite le bélier destiné au sacrifice complet; Aaron et ses fils posèrent la main sur sa tête.

Bible Annotée

Lévitique 8,18 - Et il fit approcher le bélier de l’holocauste ; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Bible Darby

Lévitique 8, 18 - Et il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier ;

Bible Martin

Lévitique 8:18 - Il fit aussi approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Parole Vivante

Lévitique 8:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 8.18 - Il fit aussi approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 8:18 - Il offrit ensuite un bélier en holocauste. Après qu’Aaron et ses fils lui eurent posé les mains sur la tête,

Bible Crampon

Lévitique 8 v 18 - Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Bible de Sacy

Lévitique 8. 18 - Il offrit aussi un bélier en holocauste ; et Aaron avec ses fils lui ayant mis leurs mains sur la tête,

Bible Vigouroux

Lévitique 8:18 - Il offrit aussi un (le) bélier en holocauste ; et Aaron avec ses fils lui ayant mis les mains sur la tête

Bible de Lausanne

Lévitique 8:18 - Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent les mains sur la tête du bélier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 8:18 - Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 8. 18 - He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 8.18 - And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 8.18 - Después hizo que trajeran el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero;

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 8.18 - obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 8.18 - καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ ἐπέθηκεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 8.18 - Er brachte auch den Widder herzu zum Brandopfer. Und Aaron und seine Söhne stützten ihre Hände auf des Widders Kopf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 8:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV