Comparateur des traductions bibliques Lévitique 7:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 7:4 - les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’on détachera près des rognons.
Parole de vie
Lévitique 7.4 - les deux reins avec la graisse qui les enveloppe et qui tient aux côtés de l’animal, enfin, la meilleure partie du foie. On l’enlève avec les reins.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 7. 4 - les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’on détachera près des rognons.
Bible Segond 21
Lévitique 7: 4 - les deux rognons et la graisse qui les entoure, celle qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie qu’on détachera près des rognons.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 7:4 - les deux rognons, la graisse qui les enveloppe et celle qui couvre les flancs, ainsi que le lobe du foie qu’on enlèvera avec les rognons.
Bible en français courant
Lévitique 7. 4 - les deux rognons avec la graisse qui y adhère ainsi qu’aux flancs, et le lobe du foie qu’on détache en même temps que les rognons.
Bible Annotée
Lévitique 7,4 - et les deux rognons et la graisse qui les enveloppe et qui tient aux lombes, et la taie du foie ; il la détachera près des rognons.
Bible Darby
Lévitique 7, 4 - et les deux rognons et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu’on ôtera jusque sur les rognons.
Bible Martin
Lévitique 7:4 - Et on en ôtera les deux rognons, et la graisse qui est sur eux jusque sur les flancs, et la taie qui est sur le foie [pour la mettre] sur les deux rognons.
Parole Vivante
Lévitique 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 7.4 - Les deux rognons et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie ; on la détachera près des rognons.
Grande Bible de Tours
Lévitique 7:4 - Les deux reins, la graisse qui est près des flancs, et la membrane du foie avec les reins.
Bible Crampon
Lévitique 7 v 4 - les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire, et la taie du foie, qu’on détachera près des rognons.
Bible de Sacy
Lévitique 7. 4 - les deux reins, la graisse qui est près des flancs, et la taie du foie avec les reins.
Bible Vigouroux
Lévitique 7:4 - les deux reins, la graisse qui est près des flancs, et la taie (membrane réticulaire) du foie avec les reins.
Bible de Lausanne
Lévitique 7:4 - les deux rognons, la graisse qui est dessus, qui est au-dessus des flancs, et le lobe du foie qu’on détachera au-dessus des rognons.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 7:4 - the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 7. 4 - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 7.4 - And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 7.4 - los dos riñones, la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares; y con los riñones quitará la grosura de sobre el hígado.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 7.4 - duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis
Lévitique 7.4 - dazu die beiden Nieren mit dem Fett daran, das an den Lenden ist, samt dem, was über die Leber hervorragt; über den Nieren soll man es wegnehmen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !