Comparateur des traductions bibliques Lévitique 6:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 6:14 - (6.7) Voici la loi de l’offrande. Les fils d’Aaron la présenteront devant l’Éternel, devant l’autel.
Parole de vie
Lévitique 6.14 - Il faut bien mélanger la farine avec de l’huile et faire cuire cette pâte sur une plaque. Puis on partage cette galette et on offre les morceaux au Seigneur. Sa fumée de bonne odeur plaît au Seigneur
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 6. 14 - Elle sera préparée à la poêle avec de l’huile, et tu l’apporteras frite ; tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.
Bible Segond 21
Lévitique 6: 14 - On la préparera à la poêle avec de l’huile et tu l’apporteras frite. Tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande dont l’odeur est agréable à l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 6:14 - Cette farine sera pétrie avec de l’huile et la pâte obtenue sera cuite à la poêle. Tu offriras cette galette en morceaux, en tant qu’offrande dont l’odeur apaise l’Éternel.
Bible en français courant
Lévitique 6. 14 - La farine doit être pétrie avec de l’huile et la pâte obtenue cuite sur la plaque. Puis cette galette est brisée en morceaux avant d’être offerte au Seigneur. Le Seigneur en appréciera la fumée odorante.
Bible Annotée
Lévitique 6,14 - C’est ici la loi de l’oblation : Les fils d’Aaron la présenteront devant l’Éternel, devant l’autel.
Bible Darby
Lévitique 6, 14 - (6.7) Et c’est ici la loi de l’offrande de gâteau : l’un des fils d’Aaron la présentera devant l’Éternel, devant l’autel.
Bible Martin
Lévitique 6:14 - Et c’est ici la Loi de l’offrande du gâteau ; les fils d’Aaron l’offriront devant l’Éternel sur l’autel.
Parole Vivante
Lévitique 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 6.14 - Voici la loi de l’oblation : Les fils d’Aaron la présenteront devant l’Éternel, devant l’autel ;
Grande Bible de Tours
Lévitique 6:14 - Elle sera mêlée avec l’huile et cuite dans la poêle. Le prêtre qui aura succédé légitimement à son père, l’offrira encore chaude, en odeur très-agréable au Seigneur,
Bible Crampon
Lévitique 6 v 14 - Elle sera préparée dans la poêle avec de l’huile ; tu l’apporteras quand elle sera frite, et tu l’offriras en morceaux, comme offrande divisée, d’agréable odeur à Yahweh.
Bible de Sacy
Lévitique 6. 14 - Voici la loi du sacrifice et des offrandes de fleur de farine, que les fils d’Aaron offriront devant le Seigneur et devant l’autel ;
Bible Vigouroux
Lévitique 6:14 - Elle sera mêlée avec de l’huile, et se cuira (sera frite) dans la poêle. Le pontife qui aura succédé légitimement à son père (il) l’offrira (toute) chaude pour être d’une odeur très agréable au Seigneur
Bible de Lausanne
Lévitique 6:14 - Il sera apprêté à l’huile sur la plaque ; tu l’apporteras bien rissolé, et l’ayant cuit comme l’hommage [qu’on offre] en morceaux, tu l’offriras en parfum de bonne odeur à l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 6:14 - And this is the law of the grain offering. The sons of Aaron shall offer it before the Lord in front of the altar.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 6. 14 - “ ‘These are the regulations for the grain offering: Aaron’s sons are to bring it before the Lord, in front of the altar.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 6.14 - And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 6.14 - En sartén se preparará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos de la ofrenda ofrecerás en olor grato a Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 6.14 - quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino