Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 6:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 6:14 - (6.7) Voici la loi de l’offrande. Les fils d’Aaron la présenteront devant l’Éternel, devant l’autel.

Parole de vie

Lévitique 6.14 - Il faut bien mélanger la farine avec de l’huile et faire cuire cette pâte sur une plaque. Puis on partage cette galette et on offre les morceaux au Seigneur. Sa fumée de bonne odeur plaît au Seigneur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 6. 14 - Elle sera préparée à la poêle avec de l’huile, et tu l’apporteras frite ; tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 6: 14 - On la préparera à la poêle avec de l’huile et tu l’apporteras frite. Tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 6:14 - Cette farine sera pétrie avec de l’huile et la pâte obtenue sera cuite à la poêle. Tu offriras cette galette en morceaux, en tant qu’offrande dont l’odeur apaise l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 6. 14 - La farine doit être pétrie avec de l’huile et la pâte obtenue cuite sur la plaque. Puis cette galette est brisée en morceaux avant d’être offerte au Seigneur. Le Seigneur en appréciera la fumée odorante.

Bible Annotée

Lévitique 6,14 - C’est ici la loi de l’oblation : Les fils d’Aaron la présenteront devant l’Éternel, devant l’autel.

Bible Darby

Lévitique 6, 14 - (6.7) Et c’est ici la loi de l’offrande de gâteau : l’un des fils d’Aaron la présentera devant l’Éternel, devant l’autel.

Bible Martin

Lévitique 6:14 - Et c’est ici la Loi de l’offrande du gâteau ; les fils d’Aaron l’offriront devant l’Éternel sur l’autel.

Parole Vivante

Lévitique 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 6.14 - Voici la loi de l’oblation : Les fils d’Aaron la présenteront devant l’Éternel, devant l’autel ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 6:14 - Elle sera mêlée avec l’huile et cuite dans la poêle. Le prêtre qui aura succédé légitimement à son père, l’offrira encore chaude, en odeur très-agréable au Seigneur,

Bible Crampon

Lévitique 6 v 14 - Elle sera préparée dans la poêle avec de l’huile ; tu l’apporteras quand elle sera frite, et tu l’offriras en morceaux, comme offrande divisée, d’agréable odeur à Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 6. 14 - Voici la loi du sacrifice et des offrandes de fleur de farine, que les fils d’Aaron offriront devant le Seigneur et devant l’autel ;

Bible Vigouroux

Lévitique 6:14 - Elle sera mêlée avec de l’huile, et se cuira (sera frite) dans la poêle. Le pontife qui aura succédé légitimement à son père (il) l’offrira (toute) chaude pour être d’une odeur très agréable au Seigneur

Bible de Lausanne

Lévitique 6:14 - Il sera apprêté à l’huile sur la plaque ; tu l’apporteras bien rissolé, et l’ayant cuit comme l’hommage [qu’on offre] en morceaux, tu l’offriras en parfum de bonne odeur à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 6:14 - And this is the law of the grain offering. The sons of Aaron shall offer it before the Lord in front of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 6. 14 - “ ‘These are the regulations for the grain offering: Aaron’s sons are to bring it before the Lord, in front of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 6.14 - And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 6.14 - En sartén se preparará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos de la ofrenda ofrecerás en olor grato a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 6.14 - quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 6.14 - ἐπὶ τηγάνου ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται πεφυραμένην οἴσει αὐτήν ἑλικτά θυσίαν ἐκ κλασμάτων θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 6.14 - (6-7) Und dies ist das Gesetz vom Speisopfer: Die Söhne Aarons sollen es vor dem HERRN darbringen, vor dem Altar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV