Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 27:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 27:8 - Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.

Parole de vie

Lévitique 27.8 - « Si quelqu’un est trop pauvre pour payer ces prix-là, il place la personne à offrir devant le prêtre. Celui-ci juge de la somme à payer en tenant compte des moyens de celui qui a fait le vœu

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27. 8 - Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.

Bible Segond 21

Lévitique 27: 8 - Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au prêtre pour qu’il l’estime et le prêtre fera une estimation en rapport avec les moyens de cet homme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 27:8 - Si la personne qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer la valeur fixée, on la présentera au prêtre pour qu’il fasse une estimation en fonction de ses ressources.

Bible en français courant

Lévitique 27. 8 - « Si quelqu’un est trop pauvre pour payer le montant prévu, il doit amener la personne concernée devant le prêtre; celui-ci fera une estimation du prix à payer en fonction des moyens de celui qui a prononcé le vœu.

Bible Annotée

Lévitique 27,8 - Si la personne est trop pauvre pour payer la valeur de l’estimation, on la présentera au sacrificateur, et le sacrificateur l’estimera et le sacrificateur fixera le prix d’après les ressources de celui qui a fait le vœu.

Bible Darby

Lévitique 27, 8 - Et s’il est plus pauvre que ton estimation, on le fera se tenir devant le sacrificateur, et le sacrificateur en fera l’estimation : le sacrificateur en fera l’estimation à raison de ce que peut atteindre la main de celui qui a fait le vœu.

Bible Martin

Lévitique 27:8 - Et s’il est plus pauvre que [ne monte] ton estimation, il se présentera devant le Sacrificateur qui en fera l’estimation, et le Sacrificateur en fera l’estimation selon ce que pourra fournir celui qui a fait le vœu.

Parole Vivante

Lévitique 27:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 27.8 - Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix ; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.

Grande Bible de Tours

Lévitique 27:8 - Si c’est un pauvre qui ne puisse payer le prix de son vœu selon l’estimation, il se présentera devant le prêtre, qui appréciera, et il donnera autant que le prêtre le jugera capable de payer.

Bible Crampon

Lévitique 27 v 8 - Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer la valeur de ton estimation, on le présentera au prêtre, qui fera son estimation ; le prêtre fera l’estimation d’après les ressources de celui qui a fait le vœu.

Bible de Sacy

Lévitique 27. 8 - Si c’est un pauvre, et qu’il ne puisse payer le prix de son vœu selon l’estimation ordinaire , il se présentera devant le prêtre qui en jugera, et il donnera autant que le prêtre le verra capable de payer.

Bible Vigouroux

Lévitique 27:8 - Si c’est un pauvre, qui ne puisse payer le prix de son vœu suivant l’estimation ordinaire, il se présentera devant le prêtre, qui en jugera, et il donnera autant que le prêtre le verra capable de payer.

Bible de Lausanne

Lévitique 27:8 - Et si celui [qui a fait le vœu] est trop pauvre pour [payer] ton estimation, on le fera comparaître devant le sacrificateur, et le sacrificateur l’estimera. Le sacrificateur estimera celui qui a fait le vœu en proportion de ses moyens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 27:8 - And if someone is too poor to pay the valuation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to what the vower can afford.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 27. 8 - If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 27.8 - But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 27.8 - Pero si fuere muy pobre para pagar tu estimación, entonces será llevado ante el sacerdote, quien fijará el precio; conforme a la posibilidad del que hizo el voto, le fijará precio el sacerdote.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 27.8 - si pauper fuerit et aestimationem reddere non valebit stabit coram sacerdote et quantum ille aestimaverit et viderit eum posse reddere tantum dabit

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 27.8 - ἐὰν δὲ ταπεινὸς ᾖ τῇ τιμῇ στήσεται ἐναντίον τοῦ ἱερέως καὶ τιμήσεται αὐτὸν ὁ ἱερεύς καθάπερ ἰσχύει ἡ χεὶρ τοῦ εὐξαμένου τιμήσεται αὐτὸν ὁ ἱερεύς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 27.8 - Vermag er aber nicht soviel zu bezahlen, wie du ihn schätzest, so soll er sich vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn schätzen nach dem Vermögen dessen, der das Gelübde getan hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 27:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV