Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 27:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 27:22 - Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,

Parole de vie

Lévitique 27.22 - « Voici un cas : Quelqu’un consacre au Seigneur un champ qu’il a acheté et qui ne faisait pas partie de son héritage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27. 22 - Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,

Bible Segond 21

Lévitique 27: 22 - « Si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait pas partie de sa propriété,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 27:22 - Si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il a acquis pour lui, et qui ne fait donc pas partie de son patrimoine,

Bible en français courant

Lévitique 27. 22 - « Si quelqu’un consacre au Seigneur un champ qu’il a acheté et non hérité,

Bible Annotée

Lévitique 27,22 - Et, si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il ait acheté et qui ne soit pas de son patrimoine,

Bible Darby

Lévitique 27, 22 - Et s’il sanctifie à l’Éternel un champ qu’il ait acheté, qui ne soit pas des champs de sa possession,

Bible Martin

Lévitique 27:22 - Et s’il sanctifie à l’Éternel un champ qu’il ait acheté, n’étant point des champs de sa possession ;

Parole Vivante

Lévitique 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 27.22 - Si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il ait acheté et qui ne soit pas des champs de sa possession,

Grande Bible de Tours

Lévitique 27:22 - Si le champ consacré au Seigneur a été acheté et n’est pas venu d’héritage à celui qui le donne,

Bible Crampon

Lévitique 27 v 22 - Si quelqu’un consacre à Yahweh un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine,

Bible de Sacy

Lévitique 27. 22 - Si le champ qui a été consacré au Seigneur, a été acheté, et n’est pas venu à celui qui le donne, de la succession de ses ancêtres,

Bible Vigouroux

Lévitique 27:22 - Si le champ qui a été consacré au Seigneur a été acheté, et n’est pas venu, à celui qui le donne, de la succession de ses ancêtres

Bible de Lausanne

Lévitique 27:22 - Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acheté et qui ne fait pas partie du champ de sa propriété,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 27:22 - If he dedicates to the Lord a field that he has bought, which is not a part of his possession,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 27. 22 - “ ‘If anyone dedicates to the Lord a field they have bought, which is not part of their family land,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 27.22 - And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 27.22 - Y si dedicare alguno a Jehová la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 27.22 - si ager emptus et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 27.22 - ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ οὗ κέκτηται ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ ἁγιάσῃ τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 27.22 - Wenn aber jemand dem HERRN ein Stück Feld weiht, das er gekauft hat und das nicht sein Erbgut ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV