Comparateur des traductions bibliques Lévitique 27:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 27:19 - Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.
Parole de vie
Lévitique 27.19 - « Si le propriétaire souhaite racheter son champ, il doit payer le prix fixé par le prêtre et il ajoute un cinquième de cette somme. Ensuite le champ sera à lui
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 27. 19 - Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.
Bible Segond 21
Lévitique 27: 19 - Si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation et le champ lui restera.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 27:19 - Si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix estimé et pourra en reprendre possession.
Bible en français courant
Lévitique 27. 19 - « Si le propriétaire désire racheter son champ, il doit payer un cinquième de plus que le montant fixé par le prêtre, pour en reprendre possession.
Bible Annotée
Lévitique 27,19 - Et si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de l’estimation et le champ lui restera.
Bible Darby
Lévitique 27, 19 - Et si celui qui a sanctifié le champ veut le racheter, il ajoutera le cinquième de l’argent de ton estimation par-dessus, et il lui restera.
Bible Martin
Lévitique 27:19 - Et si celui qui a sanctifié le champ, le veut racheter en quelque sorte que ce soit, il ajoutera par dessus le cinquième de l’argent de ton estimation, et il lui demeurera.
Parole Vivante
Lévitique 27:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 27.19 - Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.
Grande Bible de Tours
Lévitique 27:19 - Si celui qui avait voué son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation, et le possédera.
Bible Crampon
Lévitique 27 v 19 - Si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.
Bible de Sacy
Lévitique 27. 19 - Si celui qui avait voué son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation qui en aura été faite , et il le possédera de nouveau.
Bible Vigouroux
Lévitique 27:19 - Si celui qui avait voué son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation qui en aura été faite, et il le possédera de nouveau.
Bible de Lausanne
Lévitique 27:19 - Et si celui qui a sanctifié le champ tient à le racheter, il ajoutera un cinquième par-dessus l’argent de ton estimation, et le champ lui appartiendra.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 27:19 - And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth to its valuation price, and it shall remain his.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 27. 19 - If the one who dedicates the field wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the field will again become theirs.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 27.19 - And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 27.19 - Y si el que dedicó la tierra quisiere redimirla, añadirá a tu estimación la quinta parte del precio de ella, y se le quedará para él.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 27.19 - quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat addet quintam partem aestimatae pecuniae et possidebit eum
Lévitique 27.19 - Wenn aber der, welcher das Feld geweiht hat, es lösen will, so soll er den fünften Teil über die Schatzungssumme dazulegen, dann bleibt es sein.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 27:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !