Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:14 - Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne trompe son frère.

Parole de vie

Lévitique 25.14 - Si vous vendez quelque chose à un Israélite, ou si vous lui achetez quelque chose, vous ne devez pas profiter de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25. 14 - Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne trompe son frère.

Bible Segond 21

Lévitique 25: 14 - Si vous vendez ou achetez un terrain à votre prochain, qu’aucun de vous ne lèse son frère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:14 - Si donc vous vendez une propriété à votre compatriote, ou si vous en achetez une de lui, qu’aucun de vous ne lèse son compatriote.

Bible en français courant

Lévitique 25. 14 - Si vous achetez ou vendez du terrain à un compatriote, ne lui causez pas du tort.

Bible Annotée

Lévitique 25,14 - Si vous faites une vente à votre prochain ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne lèse son frère.

Bible Darby

Lévitique 25, 14 - Et si vous vendez quelque chose à votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que nul ne fasse tort à son frère.

Bible Martin

Lévitique 25:14 - Et si tu fais quelque vente à ton prochain, ou si tu achètes [quelque chose] de ton prochain, que nul de vous ne foule son frère.

Parole Vivante

Lévitique 25:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 25.14 - Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:14 - Quand vous vendrez quelque chose à un de vos concitoyens, ou que vous achèterez de lui quelque chose, n’attristez point votre frère ; mais achetez de lui selon le nombre des années jusqu’au jubilé ;

Bible Crampon

Lévitique 25 v 14 - Si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne porte préjudice à son frère.

Bible de Sacy

Lévitique 25. 14 - Quand vous vendrez quelque chose à un de vos citoyens, ou que vous achèterez de lui quelque chose, n’attristez point votre frère ; mais achetez de lui à proportion des années qui se seront écoulées depuis le jubilé ;

Bible Vigouroux

Lévitique 25:14 - Quand tu vendras quelque chose à un de tes concitoyens, ou que tu achèteras de lui quelque chose, n’attriste point ton frère ; mais achète de lui à proportion des années qui seront écoulées depuis le jubilé.
[25.14-16 Quand on vendait une terre, on devait tenir compte du nombre des années qui s’étaient écoulées, et des moissons qui avaient été recueillies entre le jubilé et la vente, parce qu’on ne vendait pas la terre, mais seulement le produit des récoltes. ― « C’est faute de réflexion qu’on a blâme les dispositions relatives aux dettes et à l’aliénation des terres. Connu de tous, prévu par l’acheteur comme par le vendeur, cet événement n’était une surprise pour personne. En vue de cette échéance, chacun réglait les conditions de l’aliénation des domaines. En annulant toute aliénation de liberté ou de propriété, la loi prévenait la ruine irrémédiable des enfants par les fautes de leur père ; elle maintenait entre tous les fils d’Israël une sorte d’équilibre ; elle substituait la vente d’un usufruit à l’aliénation irréparable du fond ; elle allait donc au-devant de ces révoltes de l’envie et de la haine qui ont ensanglanté les dernières années de la république romaine. » (A. PELLISSIER.)]

Bible de Lausanne

Lévitique 25:14 - Si vous faites quelque vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de la main de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 25:14 - And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 25. 14 - “ ‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 25.14 - And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25.14 - Y cuando vendiereis algo a vuestro prójimo, o comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25.14 - quando vendes quippiam civi tuo vel emes ab eo ne contristes fratrem tuum sed iuxta numerum annorum iobelei emes ab eo

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25.14 - ἐὰν δὲ ἀποδῷ πρᾶσιν τῷ πλησίον σου ἐὰν καὶ κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον σου μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25.14 - Wenn du nun deinem Nächsten etwas verkaufst oder demselben etwas abkaufst, so soll keiner seinen Bruder übervorteilen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV