Comparateur des traductions bibliques Lévitique 24:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 24:21 - Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
Parole de vie
Lévitique 24.21 - « Si quelqu’un tue un animal, il doit le remplacer. Si quelqu’un tue un être humain, il faut le faire mourir
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 24. 21 - Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
Bible Segond 21
Lévitique 24: 21 - Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 24:21 - Donc, celui qui fait périr un animal le remplacera, et celui qui tue un homme sera puni de mort.
Bible en français courant
Lévitique 24. 21 - « Celui qui tue un animal doit le remplacer; celui qui tue un être humain doit être mis à mort.
Bible Annotée
Lévitique 24,21 - Celui qui aura tué une pièce de bétail la remplacera et celui qui aura tué un homme sera mis à mort.
Bible Darby
Lévitique 24, 21 - Celui qui frappera à mort une bête, fera compensation pour elle, et celui qui aura frappé à mort un homme, sera mis à mort.
Bible Martin
Lévitique 24:21 - Celui qui frappera une bête à [mort], la rendra ; mais on fera mourir celui qui aura frappé un homme à [mort].
Parole Vivante
Lévitique 24:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 24.21 - Celui qui aura tué une bête, la remplacera ; mais celui qui aura tué un homme, sera mis à mort.
Grande Bible de Tours
Lévitique 24:21 - Quiconque aura tué un animal domestique, en rendra un autre. Quiconque aura tué un homme, sera puni de mort.
Bible Crampon
Lévitique 24 v 21 - Celui qui aura tué une pièce de bétail en rendra une autre ; mais celui qui aura tué un homme sera mis à mort.
Bible de Sacy
Lévitique 24. 21 - Celui qui aura tué une bête domestique, en rendra une autre. Celui qui aura tué un homme, sera puni de mort.
Bible Vigouroux
Lévitique 24:21 - Celui qui aura tué (frappera, note) un animal domestique en rendra un autre. Celui qui aura tué un homme sera puni (de mort). [24.21 Qui frappera à mort, tuera.]
Bible de Lausanne
Lévitique 24:21 - Celui qui aura tué {Héb. frappé.} une bête la remplacera ; et celui qui aura tué un homme sera mis à mort.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 24:21 - Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 24. 21 - Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 24.21 - And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 24.21 - El que hiere algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 24.21 - qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur