Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 17:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 17:8 - Tu leur diras donc : Si un homme de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux offre un holocauste ou une victime,

Parole de vie

Lévitique 17.8 - « Tu leur diras encore : Par exemple, un Israélite, ou un étranger qui vit au milieu des Israélites, veut offrir un sacrifice complet ou un autre sacrifice.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 17. 8 - Tu leur diras donc : Si un homme de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux offre un holocauste ou une victime,

Bible Segond 21

Lévitique 17: 8 - Tu leur diras donc : ‹ Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux offre un holocauste ou une victime

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 17:8 - Tu leur diras encore : Si un Israélite ou un étranger résidant au milieu d’eux offre un holocauste ou un autre sacrifice

Bible en français courant

Lévitique 17. 8 - « Quand un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites veut offrir un sacrifice complet ou un autre sacrifice,

Bible Annotée

Lévitique 17,8 - Tu leur diras : Tout homme de la maison d’Israël ou des étrangers séjournant au milieu d’eux, qui offrira un holocauste ou un sacrifice

Bible Darby

Lévitique 17, 8 - Et tu leur diras : Quiconque de la maison d’Israël, ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, offrira un holocauste ou un sacrifice,

Bible Martin

Lévitique 17:8 - Tu leur diras donc : Quiconque des enfants d’Israël, ou des étrangers qui font leur séjour parmi eux, aura offert un holocauste ou un sacrifice,

Parole Vivante

Lévitique 17:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 17.8 - Tu leur diras donc : Quiconque des enfants d’Israël ou des étrangers qui séjournent parmi eux, offrira un holocauste ou un sacrifice,

Grande Bible de Tours

Lévitique 17:8 - Et vous leur direz encore : Tout homme de la maison d’Israël, ou étranger, qui offrira un holocauste ou une victime,

Bible Crampon

Lévitique 17 v 8 - Tu leur diras encore : Tout homme de la maison d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant au milieu d’eux qui offrira un holocauste ou un autre sacrifice,

Bible de Sacy

Lévitique 17. 8 - Et vous leur direz encore : Si un homme de la maison d’Israël, ou de ceux qui sont venus de dehors, et qui sont étrangers parmi vous, offre un holocauste ou une victime,

Bible Vigouroux

Lévitique 17:8 - Et tu leur diras encore : Si un homme de la maison d’Israël, ou de ceux qui sont venus du dehors et qui sont étrangers parmi vous offre un holocauste ou une victime

Bible de Lausanne

Lévitique 17:8 - Tu leur diras : Si un homme quelconque de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, offre un holocauste ou un sacrifice

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 17:8 - And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 17. 8 - “Say to them: ‘Any Israelite or any foreigner residing among them who offers a burnt offering or sacrifice

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 17.8 - And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 17.8 - Les dirás también: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros que moran entre vosotros, que ofreciere holocausto o sacrificio,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 17.8 - et ad ipsos dices homo de domo Israhel et de advenis qui peregrinantur apud vos qui obtulerit holocaustum sive victimam

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 17.8 - καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν ποιήσῃ ὁλοκαύτωμα ἢ θυσίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 17.8 - Und du sollst zu ihnen sagen: Welcher Mensch aus dem Hause Israel oder welcher Fremdling, der unter ihnen wohnt, ein Brandopfer oder sonst ein Schlachtopfer verrichten will

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 17:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV