Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 15:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 15:30 - Le sacrificateur offrira l’un en sacrifice d’expiation, et l’autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour elle l’expiation devant l’Éternel, à cause du flux qui la rendait impure.

Parole de vie

Lévitique 15.30 - Le prêtre offre un oiseau en sacrifice pour que la femme reçoive le pardon. Il offre l’autre oiseau en sacrifice complet. Ensuite, il fait sur la femme, devant le Seigneur, le geste qui la purifie de ses pertes de sang

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15. 30 - Le sacrificateur offrira l’un en sacrifice d’expiation, et l’autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour elle l’expiation devant l’Éternel, à cause du flux qui la rendait impure.

Bible Segond 21

Lévitique 15: 30 - Le prêtre offrira l’un en sacrifice d’expiation et l’autre en holocauste, et il fera l’expiation pour elle devant l’Éternel à cause de l’écoulement qui la rendait impure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15:30 - Le prêtre offrira l’un d’eux comme sacrifice pour le péché et l’autre comme holocauste, il fera ainsi pour elle devant l’Éternel l’expiation des pertes qui la rendaient impure.

Bible en français courant

Lévitique 15. 30 - Le prêtre offre l’un des oiseaux en sacrifice pour obtenir le pardon et l’autre en sacrifice complet. Ensuite il effectue sur la femme, devant le Seigneur, le geste rituel qui la purifie de son écoulement.

Bible Annotée

Lévitique 15,30 - Le sacrificateur offrira l’un en sacrifice pour le péché et l’autre en holocauste, et le sacrificateur fera propitiation devant l’Éternel à cause du flux qui la souillait.

Bible Darby

Lévitique 15, 30 - Et le sacrificateur offrira l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle devant l’Éternel, à cause du flux de son impureté.

Bible Martin

Lévitique 15:30 - Et le Sacrificateur en sacrifiera l’un [en offrande] pour le péché, et l’autre en holocauste ; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour elle devant l’Éternel, à cause du flux de sa souillure.

Parole Vivante

Lévitique 15:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 15.30 - Le sacrificateur offrira l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour elle l’expiation devant l’Éternel, à cause du flux qui la souillait.

Grande Bible de Tours

Lévitique 15:30 - Le prêtre immolera l’un pour le péché *, et offrira l’autre en holocauste ; il priera devant le Seigneur pour elle et pour sa souillure.
Pour le péché dont peut-être cette infirmité est la punition, ou pour cette impureté légale.

Bible Crampon

Lévitique 15 v 30 - Le prêtre les offrira, l’un en sacrifice pour le péché, l’autre en holocauste, et le prêtre fera pour elle l’expiation devant Yahweh, à cause du flux qui la rendait impure.

Bible de Sacy

Lévitique 15. 30 - Le prêtre en immolera l’un pour le péché, et offrira l’autre en holocauste ; et il priera devant le Seigneur pour elle, et pour ce qu’elle a souffert d’impur.

Bible Vigouroux

Lévitique 15:30 - Le prêtre en immolera l’un pour le péché, et offrira l’autre en holocauste ; et il priera devant le Seigneur pour elle, et pour ce qu’elle a souffert d’impur.

Bible de Lausanne

Lévitique 15:30 - Et le sacrificateur offrira l’un pour le sacrifice de péché et l’autre pour l’holocauste ; et le sacrificateur fera expiation pour elle devant la face de l’Éternel, à cause du flux de sa souillure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 15:30 - And the priest shall use one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for her before the Lord for her unclean discharge.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 15. 30 - The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the Lord for the uncleanness of her discharge.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 15.30 - And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 15.30 - y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y la purificará el sacerdote delante de Jehová del flujo de su impureza.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 15.30 - qui unum faciet pro peccato et alterum in holocaustum rogabitque pro ea coram Domino et pro fluxu inmunditiae eius

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 15.30 - καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς τὴν μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ τὴν μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου ἀπὸ ῥύσεως ἀκαθαρσίας αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 15.30 - Und der Priester soll die eine zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer machen und ihr wegen des Flusses ihrer Unreinigkeit Sühne erwirken vor dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 15:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV