Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 11:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 11:8 - Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts : vous les regarderez comme impurs.

Parole de vie

Lévitique 11.8 - Ne mangez pas la viande de ces animaux. Ne les touchez pas quand ils sont morts. Pour vous, ils sont impurs

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11. 8 - Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts : vous les regarderez comme impurs.

Bible Segond 21

Lévitique 11: 8 - Vous ne mangerez pas leur viande et ne toucherez pas leur cadavre ; vous les considérerez comme impurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 11:8 - Vous ne mangerez pas la viande de ces animaux, vous ne toucherez même pas leurs cadavres ; vous les tiendrez pour impurs.

Bible en français courant

Lévitique 11. 8 - Ne consommez pas la viande de ces animaux-là et ne touchez même pas leurs cadavres; considérez-les comme impurs.

Bible Annotée

Lévitique 11,8 - Vous ne mangerez pas de leur chair, vous ne toucherez point leurs cadavres ; ils vous seront souillés.

Bible Darby

Lévitique 11, 8 - Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort ; ils vous sont impurs.

Bible Martin

Lévitique 11:8 - Vous ne mangerez point de leur chair, même vous ne toucherez point leur chair morte ; ils vous sont souillés.

Parole Vivante

Lévitique 11:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 11.8 - Vous ne mangerez point de leur chair, vous ne toucherez point leur cadavre ; ils vous seront souillés.

Grande Bible de Tours

Lévitique 11:8 - Vous ne mangerez point de la chair de ces animaux, et vous ne toucherez point à leurs corps morts, parce que vous les tiendrez pour impurs.

Bible Crampon

Lévitique 11 v 8 - Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas à leurs corps morts : ils seront impurs pour vous.

Bible de Sacy

Lévitique 11. 8 - Vous ne mangerez point de la chair de ces bêtes, et vous ne toucherez point à leurs corps morts, parce que vous les tiendrez comme impures.

Bible Vigouroux

Lévitique 11:8 - Vous ne mangerez point de la chair de ces bêtes, et vous ne toucherez point à leurs cadavres, parce que vous les tiendrez comme impurs.

Bible de Lausanne

Lévitique 11:8 - Vous ne mangerez point de leur chair et vous n’en toucherez point les corps morts ; ils vous seront souillés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 11:8 - You shall not eat any of their flesh, and you shall not touch their carcasses; they are unclean to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 11. 8 - You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 11.8 - Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 11.8 - De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 11.8 - horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 11.8 - ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐ φάγεσθε καὶ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν οὐχ ἅψεσθε ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 11.8 - Von ihrem Fleisch sollt ihr nicht essen, auch ihr Aas nicht anrühren, denn sie sind euch unrein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 11:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV