Comparateur des traductions bibliques Lévitique 11:39
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 11:39 - S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu’au soir ;
Parole de vie
Lévitique 11.39 - « Si un animal qu’on a le droit de manger meurt, celui qui le touche est impur jusqu’au soir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 11. 39 - S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu’au soir ;
Bible Segond 21
Lévitique 11: 39 - « Si un des animaux que vous pouvez manger meurt, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 11:39 - Si l’un des animaux qui vous sert normalement de nourriture vient à mourir, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir.
Bible en français courant
Lévitique 11. 39 - « Si une bête qu’il est normalement permis de manger vient à crever, quiconque touche son cadavre est impur jusqu’au soir:
Bible Annotée
Lévitique 11,39 - S’il meurt une des bêtes qui vous servent de nourriture, celui qui touchera le cadavre sera souillé jusqu’au soir.
Bible Darby
Lévitique 11, 39 - -Et s’il meurt une des bêtes qui vous servent d’aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu’au soir ;
Bible Martin
Lévitique 11:39 - Et quand quelqu’une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte [d’elle-même], celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu’au soir.
Parole Vivante
Lévitique 11:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 11.39 - Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu’au soir.
Grande Bible de Tours
Lévitique 11:39 - Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger meurt de lui-même, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir ;
Bible Crampon
Lévitique 11 v 39 - S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir.
Bible de Sacy
Lévitique 11. 39 - Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger, meurt de lui-même , celui qui en touchera la charogne sera impur jusqu’au soir.
Bible Vigouroux
Lévitique 11:39 - Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger meurt de lui-même, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir.
Bible de Lausanne
Lévitique 11:39 - Quand il mourra [une pièce] du bétail qui vous sert de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera souillé jusqu’au soir ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 11:39 - And if any animal which you may eat dies, whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 11. 39 - “ ‘If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 11.39 - And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 11.39 - Y si algún animal que tuviereis para comer muriere, el que tocare su cadáver será inmundo hasta la noche.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 11.39 - si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum