Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 10:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 10:4 - Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

Parole de vie

Lévitique 10.4 - Mais Moïse appelle Michaël et Élissafan, fils d’Ouziel, l’oncle d’Aaron. Il leur dit : « Allez prendre les corps de vos frères devant le lieu saint. Puis emportez-les en dehors du camp. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10. 4 - Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

Bible Segond 21

Lévitique 10: 4 - Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, les fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : « Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, à l’extérieur du camp. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 10:4 - Moïse appela Michaël et Eltsaphân, fils d’Ouzziel, l’oncle d’Aaron. Il leur dit : - Venez, emportez de devant le sanctuaire, à l’extérieur du camp, ces hommes de votre parenté.

Bible en français courant

Lévitique 10. 4 - Moïse appela Michaël et Élissafan, fils d’Ouziel, l’oncle d’Aaron; il leur ordonna d’aller prendre les cadavres de leurs cousins, qui gisaient devant le sanctuaire, pour les emporter hors du camp.

Bible Annotée

Lévitique 10,4 - Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan, fils d’Uzziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.

Bible Darby

Lévitique 10, 4 - Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp.

Bible Martin

Lévitique 10:4 - Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan les fils de Huziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le Sanctuaire hors du camp.

Parole Vivante

Lévitique 10:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 10.4 - Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.

Grande Bible de Tours

Lévitique 10:4 - Moïse ayant appelé Misaël et Élisaphan, fils d’Oziel, oncle d’Aaron, leur dit : Allez, enlevez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.

Bible Crampon

Lévitique 10 v 4 - Et Moïse appela Misaël et Elisaphon, fils d’Oziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : « Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp. »

Bible de Sacy

Lévitique 10. 4 - Et Moïse ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d’Oziel, qui était oncle d’Aaron, il leur dit ; Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.

Bible Vigouroux

Lévitique 10:4 - Et Moïse, ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d’Oziel, qui était oncle d’Aaron, leur dit : Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.

Bible de Lausanne

Lévitique 10:4 - Et Aaron se tut. Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Ouziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 10:4 - And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 10. 4 - Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, “Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 10.4 - And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 10.4 - Y llamó Moisés a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel tío de Aarón, y les dijo: Acercaos y sacad a vuestros hermanos de delante del santuario, fuera del campamento.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 10.4 - vocatis autem Moses Misahel et Elsaphan filios Ozihel patrui Aaron ait ad eos ite et colligite fratres vestros de conspectu sanctuarii et asportate extra castra

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 10.4 - καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς τὸν Μισαδαι καὶ τὸν Ελισαφαν υἱοὺς Οζιηλ υἱοὺς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ πατρὸς Ααρων καὶ εἶπεν αὐτοῖς προσέλθατε καὶ ἄρατε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ἐκ προσώπου τῶν ἁγίων ἔξω τῆς παρεμβολῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 10.4 - Mose aber rief Misael und Elzaphan, die Söhne Ussiels, des Oheims Aarons, und sprach zu ihnen: Tretet herzu und traget eure Brüder vom Heiligtum hinweg, vor das Lager hinaus!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 10:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV