Joël 2:11 - L’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; Car son camp est immense, Et l’exécuteur de sa parole est puissant ; Car le jour de l’Éternel est grand, il est terrible : Qui pourra le soutenir ?
Parole de vie
Joël 2.11 - Le Seigneur fait entendre sa voix à la tête de son armée. Les troupes qui obéissent à ses ordres sont très nombreuses et puissantes. Oui, il est grand, le jour du Seigneur. Il est terrible, et personne ne peut le supporter.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Joël 2. 11 - L’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; Car son camp est immense, Et l’exécuteur de sa parole est puissant ; Car le jour de l’Éternel est grand, il est terrible : Qui pourra le soutenir ?
Bible Segond 21
Joël 2: 11 - L’Éternel fait entendre sa voix à la tête de son armée, car son camp est immense, et celui qui accomplit sa parole est puissant. Oui, le jour de l’Éternel est grand, il est terrible. Qui pourra le supporter ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Joël 2:11 - tandis que l’Éternel fait retentir sa voix en tête de ses troupes, son camp est tellement nombreux et il est si puissant celui qui exécute sa parole ! Le jour de l’Éternel est grand et terrible à l’extrême ! Qui pourra l’endurer ?
Bible en français courant
Joël 2. 11 - Le Seigneur fait tonner sa voix à l’avant de son armée. Les troupes qui exécutent ses ordres sont nombreuses et redoutables. Oui, il est terrible, le jour du Seigneur, si effrayant que personne ne survivra.
Bible Annotée
Joël 2,11 - Et l’Éternel fait entendre sa voix à la tête de son armée, car immense est
son camp et vaillant l’exécuteur de sa parole. Car la journée de l’Éternel est grande et très redoutable, et qui la soutiendrait ?
Bible Darby
Joël 2, 11 - Et l’Éternel fait entendre sa voix devant son armée, car son camp est très grand, car l’exécuteur de sa parole est puissant ; parce que le jour de l’Éternel est grand et fort terrible ; et qui peut le supporter ?
Bible Martin
Joël 2:11 - Aussi l’Éternel fera entendre sa voix devant son armée, parce que son camp sera très-grand ; car l’exécuteur de sa parole [sera] puissant ; certainement la journée de l’Éternel est grande et terrible ; et qui la pourra soutenir ?
Parole Vivante
Joël 2:11 - tandis que l’Éternel fait retentir sa voix en tête de ses troupes, car immense est son camp et vaillant est celui qui exécute sa parole. Oui, le jour du Seigneur est grand et redoutable. Qui pourra l’affronter ?
Bible Ostervald
Joël 2.11 - Et l’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; car son camp est fort nombreux, l’exécuteur de sa parole est puissant. Certainement le jour de l’Éternel est grand et terrible ; qui pourra le soutenir ?
Grande Bible de Tours
Joël 2:11 - Le Seigneur fait entendre sa voix avant d’envoyer son armée. Son camp est innombrable, il est fort, il accomplit tous ses ordres ; car le Seigneur est grand, il est souverainement terrible : qui pourra en soutenir l’éclat ?
Bible Crampon
Joël 2 v 11 - Yahweh fait entendre sa voix à la tête de son armée ; car immense est son camp, car puissant est l’exécuteur de sa parole. Car le jour de Yahweh est grand et très redoutable ; et qui pourrait le soutenir ?
Bible de Sacy
Joël 2. 11 - Le Seigneur a fait entendre sa voix avant d’envoyer son armée ; parce que ses troupes sont très-nombreuses, qu’elles sont fortes, et qu’elles exécuteront ses ordres : car le jour du Seigneur est grand et très-redoutable ; et qui pourra en soutenir l’éclat ?
Bible Vigouroux
Joël 2:11 - Le Seigneur (a) fait entendre sa voix devant son armée ; car son camp est immense, il est puissant, et il exécute(ra) sa parole ; car le jour du Seigneur est grand et tout à fait terrible, et qui pourra le soutenir ? [2.11 Voir Jérémie, 30, 7 ; Amos, 5, 18 ; Sophonie, 1, 14-15.]
Bible de Lausanne
Joël 2:11 - Et l’Éternel fait retentir sa voix devant son armée, car son camp est fort nombreux, car l’exécuteur de sa parole est puissant, car le jour de l’Éternel est grand et fort terrible ; et qui peut le soutenir ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Joël 2:11 - The Lord utters his voice before his army, for his camp is exceedingly great; he who executes his word is powerful. For the day of the Lord is great and very awesome; who can endure it?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Joël 2. 11 - The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Joël 2.11 - And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Joël 2.11 - Y Jehová dará su orden delante de su ejército; porque muy grande es su campamento; fuerte es el que ejecuta su orden; porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿quién podrá soportarlo?
Bible en latin - Vulgate
Joël 2.11 - et Dominus dedit vocem suam ante faciem exercitus sui quia multa sunt nimis castra eius quia fortia et facientia verbum eius magnus enim dies Domini et terribilis valde et quis sustinebit eum
Joël 2.11 - Und der HERR läßt seine Stimme hören vor seinem Kriegsvolk her; denn sehr groß ist sein Heerlager und gewaltig sind, die seinen Befehl vollstrecken. Ja, groß ist der Tag des HERRN und sehr schrecklich; wer kann ihn ertragen?
Nouveau Testament en grec - SBL
Joël 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !