Joël 2:12 - Maintenant encore, dit l’Éternel, Revenez à moi de tout votre cœur, Avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations !
Parole de vie
Joël 2.12 - Le Seigneur déclare : « Revenez vers moi de tout votre cœur, c’est encore le moment. Jeûnez, pleurez, chantez des chants de deuil !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Joël 2. 12 - Maintenant encore, dit l’Éternel, Revenez à moi de tout votre cœur, Avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations !
Bible Segond 21
Joël 2: 12 - Maintenant encore, déclare l’Éternel, revenez à moi de tout votre cœur, avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations.
Les autres versions
Bible du Semeur
Joël 2:12 - Mais maintenant encore, l’Éternel le déclare, revenez donc à moi, revenez de tout votre cœur, avec le jeûne, avec des larmes et des lamentations.
Bible en français courant
Joël 2. 12 - « Il est encore temps, maintenant, de revenir à moi, affirme le Seigneur. Faites-le de tout votre cœur: jeûnez, pleurez et suppliez-moi.
Bible Annotée
Joël 2,12 - Mais maintenant encore, dit l’Éternel, revenez à moi de tout votre cœur, avec jeûne, avec larmes et en vous frappant la poitrine.
Bible Darby
Joël 2, 12 - Ainsi, encore maintenant, dit l’Éternel, revenez à moi de tout votre cœur, avec jeûne, et avec pleurs, et avec deuil ;
Bible Martin
Joël 2:12 - Maintenant donc aussi, dit l’Éternel, retournez-vous jusqu’à moi de tout votre cœur, avec jeûne, avec larmes, et lamentation.
Parole Vivante
Joël 2:12 - Mais maintenant encore, déclare l’Éternel, revenez de tout votre cœur, avec jeûne, avec larmes et en vous frappant la poitrine.
Bible Ostervald
Joël 2.12 - Et maintenant encore, dit l’Éternel, convertissez-vous à moi de tout votre cœur, avec jeûne, avec larmes et avec lamentations.
Grande Bible de Tours
Joël 2:12 - Maintenant donc, dit le Seigneur, convertissez-vous à moi de tout votre cœur, dans les jeûnes, dans les larmes et dans les gémissements.
Bible Crampon
Joël 2 v 12 - Mais maintenant encore – oracle de Yahweh, revenez à moi de tout votre cœur, avec des jeûnes, avec des larmes et des lamentations.
Bible de Sacy
Joël 2. 12 - Maintenant donc, dit le Seigneur, convertissez-vous à moi de tout votre cœur, dans les jeûnes, dans les larmes et dans les gémissements.
Bible Vigouroux
Joël 2:12 - Maintenant donc, dit le Seigneur, convertissez-vous à moi de tout votre cœur, dans le jeûne, et dans les larmes, et dans les lamentations.
Bible de Lausanne
Joël 2:12 - Et maintenant même, dit l’Éternel, revenez jusqu’à moi de tout votre cœur, avec jeûne, et avec pleurs, et avec lamentations !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Joël 2:12 - Yet even now, declares the Lord, return to me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Joël 2. 12 - “Even now,” declares the Lord, “return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Joël 2.12 - Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Joël 2.12 - Por eso pues, ahora, dice Jehová, convertíos a mí con todo vuestro corazón, con ayuno y lloro y lamento.
Bible en latin - Vulgate
Joël 2.12 - nunc ergo dicit Dominus convertimini ad me in toto corde vestro in ieiunio et in fletu et in planctu