Osée 9:2 - L’aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le moût leur fera défaut.
Parole de vie
Osée 9.2 - Mais le blé qu’on bat sur la place et l’huile qu’on récolte au pressoir ne seront pas pour toi. Le vin nouveau que tu attends, tu ne l’auras pas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 9. 2 - L’aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le moût leur fera défaut.
Bible Segond 21
Osée 9: 2 - L’aire de battage et le pressoir ne les nourriront pas, et le vin nouveau leur fera défaut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 9:2 - Mais l’aire et le pressoir ne les nourriront pas, la récolte de vin sera bien décevante.
Bible en français courant
Osée 9. 2 - Mais le blé qu’on bat sur l’aire et l’huile qu’on recueille au pressoir ne seront pas pour toi. Le vin nouveau que tu attends te passera sous le nez.
Bible Annotée
Osée 9,2 - Ni l’aire ni la cuve ne les nourrira, le moût les trompera.
Bible Darby
Osée 9, 2 - L’aire et la cuve ne les nourriront pas, et le moût les trompera.
Bible Martin
Osée 9:2 - L’aire et la cuve ne les repaîtra point, et le vin doux leur mentira.
Parole Vivante
Osée 9:2 - Mais l’aire et le pressoir seront bientôt tout vides, la récolte de vin trompera leur attente.
Bible Ostervald
Osée 9.2 - L’aire et la cuve ne les repaîtront point, et le vin doux leur manquera.
Grande Bible de Tours
Osée 9:2 - Mais ni l’aire ni le pressoir ne les nourriront ; la vigne trompera leur attente.
Bible Crampon
Osée 9 v 2 - Ni l’aire ni la cuve ne les nourriront, et le vin nouveau les reniera.
Bible de Sacy
Osée 9. 2 - Mais Israël ne trouvera ni dans ses granges ni dans ses pressoirs de quoi se nourrir, et ses vignes tromperont son attente.
Bible Vigouroux
Osée 9:2 - L’aire et le pressoir ne les nourriront pas, et le vin trompera leur attente.
Bible de Lausanne
Osée 9:2 - Ni aire, ni pressoir ne les repaîtra, et le moût trompera leur attente.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 9:2 - Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 9. 2 - Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 9.2 - The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 9.2 - La era y el lagar no los mantendrán, y les fallará el mosto.
Bible en latin - Vulgate
Osée 9.2 - area et torcular non pascet eos et vinum mentietur eis