Osée 5:7 - Ils ont été infidèles à l’Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes ; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.
Parole de vie
Osée 5.7 - Ils n’ont pas été fidèles envers le Seigneur, ils ont mis au monde des enfants illégitimes. Maintenant, d’ici un mois, leur pays sera détruit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 5. 7 - Ils ont été infidèles à l’Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes ; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.
Bible Segond 21
Osée 5: 7 - Ils ont été infidèles à l’Éternel, car ils ont donné naissance à des enfants illégitimes ; maintenant, un mois suffira pour les détruire avec leurs biens.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 5:7 - Car ils ont trahi l’Éternel, ils ont enfanté des bâtards. Le jour de la nouvelle lune va maintenant les consumer, eux et leur patrimoine.
Bible en français courant
Osée 5. 7 - Ils ont trahi le Seigneur en donnant le jour à des enfants bâtards. Maintenant, en moins d’un mois, leur patrie sera ruinée.
Bible Annotée
Osée 5,7 - Ils ont trompé l’Éternel, car ils ont enfanté des fils étrangers ; la prochaine lune les dévorera avec leurs biens.
Bible Darby
Osée 5, 7 - Ils ont agi perfidement envers l’Éternel, car ils ont engendré des fils étrangers : maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens.
Bible Martin
Osée 5:7 - Ils se sont portés infidèlement contre l’Éternel ; car ils ont engendré des enfants étrangers ; maintenant un mois les dévorera avec leurs biens.
Parole Vivante
Osée 5:7 - Car ils ont trompé l’Éternel, ils ont enfanté des bâtards. Bientôt, en moins d’un mois, ils seront consumés, eux et leurs possessions.
Bible Ostervald
Osée 5.7 - Ils ont été perfides envers l’Éternel ; car ils ont engendré des enfants étrangers ; maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens !
Grande Bible de Tours
Osée 5:7 - Ils ont péché contre le Seigneur, parce qu’ils ont donné jour à des enfants étrangers*. Encore un mois, et ils seront consumés eux et leurs biens. En s’alliant à des femmes idolâtres, ce qui était défendu par la loi.
Bible Crampon
Osée 5 v 7 - Ils ont trompé Yahweh, car ils ont engendré des fils étrangers ; maintenant la prochaine lune les dévorera, avec leurs biens.
Bible de Sacy
Osée 5. 7 - Parce qu’ ils ont violé la loi du Seigneur, parce qu’ils ont engendré des enfants bâtards ; maintenant ils seront consumés en un mois, eux et tout ce qu’ils possèdent.
Bible Vigouroux
Osée 5:7 - Ils ont péché (prévariqué) contre le Seigneur, parce qu’ils ont engendré des enfants bâtards (étrangers) ; maintenant ils seront consumés en un mois, avec ce qu’ils possèdent. [5.7 Des enfants, etc. ; qu’ils ont eus en épousant des femmes étrangères contre la loi mosaïque (voir Deutéronome, 7, 2), ou par la prostitution. ― Un mois, etc. ; c’est-à-dire, dans un court espace de temps, les Assyriens détruiront tout ce qu’ils trouveront dans le pays d’Israël.]
Bible de Lausanne
Osée 5:7 - Ils agissent avec perfidie contre l’Éternel, car ils engendrent des fils [qui lui sont] étrangers : maintenant, un mois {Héb. une lune.} les dévorera, eux et leurs possessions {Héb. leurs portions.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 5:7 - They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 5. 7 - They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 5.7 - They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 5.7 - Contra Jehová prevaricaron, porque han engendrado hijos extraños; ahora en un solo mes serán consumidos ellos y sus heredades.
Bible en latin - Vulgate
Osée 5.7 - in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis