Osée 5:11 - Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.
Parole de vie
Osée 5.11 - « Éfraïm est écrasé par l’injustice, ses droits ne sont pas respectés, parce qu’il a voulu courir derrière le vent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 5. 11 - Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.
Bible Segond 21
Osée 5: 11 - Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a suivi les ordres qui lui plaisaient.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 5:11 - Éphraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire d’après ses propres règles.
Bible en français courant
Osée 5. 11 - « Éfraïm est maltraité, ses droits sont piétinés, car il s’est mis en tête de courir après des mirages.
Bible Annotée
Osée 5,11 - Éphraïm est opprimé, accablé justement, parce qu’il a consenti à suivre des règlements.
Bible Darby
Osée 5, 11 - Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce que, selon sa propre volonté, il est allé après le commandement de l’homme ;
Bible Martin
Osée 5:11 - Ephraïm est opprimé, il est brisé justement, parce que de son bon gré il est allé après le commandement.
Parole Vivante
Osée 5:11 - Éphraïm, l’oppresseur, sera brisé lui-même par un jugement juste, car il a persisté à courir après le néant.
Bible Ostervald
Osée 5.11 - Éphraïm est opprimé, accablé justement ; car c’est volontiers qu’il suit les commandements de l’homme.
Grande Bible de Tours
Osée 5:11 - Éphraïm sera opprimé et accablé par des jugements injustes, parce qu’il s’est laissé aller à l’abomination des idoles.
Bible Crampon
Osée 5 v 11 - Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce qu’il a voulu aller après de viles idoles.
Bible de Sacy
Osée 5. 11 - Éphraïm est opprimé par l’ennemi ; il est brisé par le jugement du Seigneur ; parce qu’il s’est laissé aller à l’abomination des idoles .
Bible Vigouroux
Osée 5:11 - Ephraïm est opprimé et brisé par le jugement, parce qu’il s’est mis à aller derrière les souillures (ordures). [5.11 L’oppression (calumniam). Voir Jérémie, 50, 33.]
Bible de Lausanne
Osée 5:11 - Ephraïm est opprimé, maltraité dans le jugement, parce qu’il ne suit que le commandement qu’il veut ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 5:11 - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 5. 11 - Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 5.11 - Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 5.11 - Efraín es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de vanidades.
Bible en latin - Vulgate
Osée 5.11 - calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem