Comparateur des traductions bibliques
Osée 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 4:8 - Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Parole de vie

Osée 4.8 - Ils mangent la viande des sacrifices
offerts par mon peuple quand il a péché.
Ils n’ont qu’une envie :
que mon peuple commette des fautes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 4. 8 - Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Bible Segond 21

Osée 4: 8 - Ils se nourrissent des péchés de mon peuple, ils sont avides de ses fautes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 4:8 - Les prêtres se repaissent du péché de mon peuple,
et leurs désirs se portent vers ses iniquités.

Bible en français courant

Osée 4. 8 - Ils vivent des sacrifices
offerts par mon peuple coupable.
Ils n’ont donc qu’un désir:
que mon peuple se rende coupable.

Bible Annotée

Osée 4,8 - Ils vivent des péchés de mon peuple et ne demandent que ses iniquités.

Bible Darby

Osée 4, 8 - Ils mangent le péché de mon peuple, et leur âme désire son iniquité.

Bible Martin

Osée 4:8 - Ils mangent les péchés de mon peuple, et ne demandent rien que son iniquité.

Parole Vivante

Osée 4:8 - Les prêtres se repaissent des péchés de mon peuple et leurs désirs se portent vers ses iniquités.

Bible Ostervald

Osée 4.8 - Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; ils sont avides de ses iniquités.

Grande Bible de Tours

Osée 4:8 - Ils se nourrissent des victimes offertes pour les péchés de mon peuple, et en flattant leurs âmes ils les entretiennent dans leurs iniquités.

Bible Crampon

Osée 4 v 8 - Ils se repaissent des péchés de mon peuple, ils ne désirent que ses iniquités.

Bible de Sacy

Osée 4. 8 - Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; et flattant leurs âmes, ils les entretiennent dans leurs iniquités.

Bible Vigouroux

Osée 4:8 - Ils se nourrissent(ront) des péchés de mon peuple, et ils élèvent (encourageront) leurs âmes vers son (dans leur) iniquité(s).
[4.8 Des péchés de mon peuple ; c’est-à-dire, des victimes offertes pour les péchés de mon peuple.]

Bible de Lausanne

Osée 4:8 - Ils mangent le [sacrifice de] péché de mon peuple, et leur désir se porte vers son iniquité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 4:8 - They feed on the sin of my people;
they are greedy for their iniquity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 4. 8 - They feed on the sins of my people
and relish their wickedness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 4.8 - They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 4.8 - Del pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

Bible en latin - Vulgate

Osée 4.8 - peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum

Ancien testament en grec - Septante

Osée 4.8 - ἁμαρτίας λαοῦ μου φάγονται καὶ ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν λήμψονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 4.8 - Von der Sünde meines Volkes nähren sie sich und sind gierig nach ihren Missetaten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV