Osée 4:10 - Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu’ils ont abandonné l’Éternel et ses commandements.
Parole de vie
Osée 4.10 - Ils mangeront, mais ils auront toujours faim. Ils se prostitueront, mais ils n’auront pas d’enfants. Oui, ils m’ont abandonné, moi, le Seigneur, pour se prostituer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 4. 10 - Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu’ils ont abandonné l’Éternel et ses commandements.
Bible Segond 21
Osée 4: 10 - Ils mangeront sans se rassasier, ils se prostitueront sans se multiplier, parce qu’ils ont cessé de respecter l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 4:10 - Ils mangeront sans être rassasiés, ils se prostitueront mais n’auront pas d’enfants, car ils ont abandonné l’Éternel
Bible en français courant
Osée 4. 10 - Ils auront beau manger, ils ne se rassasieront pas; ils auront beau se prostituer, ils n’auront pas d’enfants. Oui, ils m’ont abandonné, moi, le Seigneur, pour pratiquer la prostitution.
Bible Annotée
Osée 4,10 - Ils mangeront et ne seront pas rassasiés ; ils se prostitueront et ne multiplieront pas, car ils ont abandonné le service de l’Éternel.
Bible Darby
Osée 4, 10 - et ils mangeront et ne seront pas rassasiés ; ils se prostitueront, mais ne s’étendront pas, car ils ont cessé de prendre garde à l’Éternel.
Bible Martin
Osée 4:10 - Et ils mangeront, mais ils ne seront point rassasiés ; ils se prostitueront, mais ils ne multiplieront point ; parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, pour ne s’y tenir point.
Parole Vivante
Osée 4:10 - Ils mangeront (leur part) sans être rassasiés. Ils se prostitueront mais n’auront pas d’enfants, car ils ont refusé de servir l’Éternel et l’ont abandonné.
Bible Ostervald
Osée 4.10 - Ils mangeront, et ne seront pas rassasiés ; ils se prostitueront, et ne multiplieront pas. Car ils ont abandonné l’Éternel, pour ne pas observer sa loi.
Grande Bible de Tours
Osée 4:10 - Ils mangeront, et ne seront point rassasiés ; ils sont tombés dans la fornication, et ne se sont point mis en peine de s’en retirer ; car ils ont abandonné le Seigneur, au lieu de garder sa loi.
Bible Crampon
Osée 4 v 10 - Ils mangeront et ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ne se multiplieront pas ; car ils ont abandonné Yahweh pour ne plus le servir.
Bible de Sacy
Osée 4. 10 - Ils mangeront, et ils ne seront point rassasiés ; ils sont tombés dans la fornication, et ils ne se sont point mis en peine de s’en retirer, parce qu’ils ont abandonné le Seigneur, et n’ont pas gardé sa loi .
Bible Vigouroux
Osée 4:10 - Ils mangeront, et ils ne seront pas rassasiés ; ils se sont livrés à la fornication, et ils n’ont pas cessé, parce qu’ils ont abandonné le Seigneur et n’ont pas gardé sa loi.
Bible de Lausanne
Osée 4:10 - Ils mangeront et ils ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ils ne s’étendront pas, parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, en cessant de l’honorer {Héb. de [le] garder.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 4:10 - They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the Lord to cherish
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 4. 10 - “They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the Lord to give themselves
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 4.10 - For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 4.10 - Comerán, pero no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Osée 4.10 - et comedent et non saturabuntur fornicati sunt et non cessaverunt quoniam Dominum reliquerunt in non custodiendo
Osée 4.10 - Sie werden essen und nicht satt werden, Unzucht treiben und sich doch nicht vermehren; denn sie haben davon abgelassen, auf den HERRN zu achten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Osée 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !