Osée 12:2 - (12.3) L’Éternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses œuvres.
Parole de vie
Osée 12.2 - Éfraïm fournit de l’huile aux Égyptiens et il a signé un accord avec les Assyriens. Ainsi, il se nourrit de vent et il court derrière le vent d’est toute la journée. Partout il répand les mensonges et les pillages.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 12. 2 - Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient ; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; Il fait alliance avec l’Assyrie, Et on porte de l’huile en Égypte.
Bible Segond 21
Osée 12: 2 - Ephraïm se nourrit de vent et poursuit le vent d’est ; chaque jour il multiplie le mensonge et la violence. Il fait alliance avec l’Assyrie et on porte de l’huile en Égypte.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 12:2 - Éphraïm se repaît de vent et, à longueur de jour, il court après le vent d’orient. Il multiplie la fraude et la violence. Il fait alliance avec Assur et porte de l’huile en Égypte.
Bible en français courant
Osée 12. 2 - Éfraïm livre de l’huile aux Égyptiens. Il cultive ainsi des amis qui ne sont que du vent. Et c’est un vent desséchant qu’il poursuit tous les jours en concluant un pacte avec les Assyriens! Il multiplie les mensonges et les actes de violence.
Bible Annotée
Osée 12,2 - Éphraïm poursuit le vent et court après le vent d’orient ; il accumule tout le jour mensonge et violence ; il fait alliance avec Assur, et l’huile s’écoule en Égypte.
Bible Darby
Osée 12, 2 - (12.3) L’Éternel a aussi un débat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions.
Bible Martin
Osée 12:2 - Ephraïm se repaît de vent, et va après le vent d’Orient ; il multiplie tous les jours ses mensonges et le dégât, et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’on porte des huiles de senteur en Égypte.
Parole Vivante
Osée 12:2 - Éphraïm se repaît de vent et court après le vent d’orient. Il accumule tous les jours la fraude et la violence. Il fait alliance avec Assur et porte de l’huile en Égypte.
Bible Ostervald
Osée 12.2 - Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient. Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; il traite alliance avec Assur, et on porte l’huile en Égypte.
Grande Bible de Tours
Osée 12:2 - Éphraïm se repaît de vent, et poursuit la tempête. Il multiplie tous les jours ses mensonges et ses violences. Il a fait alliance avec les Assyriens, et il a porté son huile en Égypte*. Afin qu’étant fortifié par le secours des Égyptiens, il se révoltât contre les Assyriens.
Bible Crampon
Osée 12 v 2 - Ephraïm se repaît de vent, et il court après le vent d’orient. Tout le jour il accumule le mensonge et la violence ; ils concluent alliance avec Assur, et l’huile est transportée en Égypte.
Bible de Sacy
Osée 12. 2 - Le Seigneur entrera donc un jour en jugement avec Juda ; mais il va visiter Jacob dans sa colère : il lui rendra selon ses voies, et selon le mérite de ses œuvres.
Bible Vigouroux
Osée 12:2 - Ephraïm se repaît de vent, il suit la (une) chaleur brûlante ; tout le jour il multiplie le mensonge et la violence ; il a fait alliance avec les Assyriens, et il a porté de l’huile en Egypte.
Bible de Lausanne
Osée 12:2 - Ephraïm se repaît de vent et poursuit le vent d’orient ; chaque jour il multiplie le mensonge et la dévastation ; ils traitent alliance avec Assur, et on porte de l’huile en Égypte !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 12:2 - The Lord has an indictment against Judah and will punish Jacob according to his ways; he will repay him according to his deeds.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 12. 2 - The Lord has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 12.2 - The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 12.2 - Efraín se apacienta de viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron pacto con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.
Bible en latin - Vulgate
Osée 12.2 - Ephraim pascit ventum et sequitur aestum tota die mendacium et vastitatem multiplicat et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat