Daniel 9:14 - L’Éternel a veillé sur cette calamité, et l’a fait venir sur nous ; car l’Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu’il a faites, mais nous n’avons pas écouté sa voix.
Parole de vie
Daniel 9.14 - C’est pourquoi tu as décidé de faire venir ces malheurs sur nous. En effet, Seigneur notre Dieu, tu es juste dans toutes tes actions, mais nous ne t’avons pas écouté.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 9. 14 - L’Éternel a veillé sur cette calamité, et l’a fait venir sur nous ; car l’Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu’il a faites, mais nous n’avons pas écouté sa voix.
Bible Segond 21
Daniel 9: 14 - L’Éternel a veillé sur ce malheur et l’a fait venir sur nous parce que l’Éternel, notre Dieu, est juste dans tout ce qu’il fait, mais nous n’avons pas écouté sa voix.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 9:14 - C’est pourquoi, Éternel notre Dieu, tu as veillé à ce que ce malheur fonde sur nous car tu es juste dans tout ce que tu fais, tandis que nous, nous ne t’avons pas obéi.
Bible en français courant
Daniel 9. 14 - C’est pourquoi tu n’as pas manqué de faire venir sur nous ces malheurs. En effet, Seigneur notre Dieu, tu es juste dans tout ce que tu fais, mais nous n’avons pas écouté tes instructions.
Bible Annotée
Daniel 9,14 - Et l’Éternel a veillé sur le mal, et l’a fait venir sur nous, car l’Éternel notre Dieu est juste dans toutes les œuvres qu’il a faites, et nous n’avons pas obéi à sa voix.
Bible Darby
Daniel 9, 14 - Et l’Éternel a veillé sur le mal, et l’a fait venir sur nous ; car l’Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les œuvres qu’il a faites ; et nous n’avons pas écouté sa voix.
Bible Martin
Daniel 9:14 - Et l’Éternel a veillé sur le mal, [que nous avons fait] et il l’a fait venir sur nous ; car l’Éternel notre Dieu est juste en toutes ses œuvres qu’il a faites, vu que nous n’avons point obéi à sa voix.
Parole Vivante
Daniel 9:14 - C’est pourquoi, Éternel notre Dieu, tu as veillé à ce que ce malheur fonde sur nous, car tu es juste dans tout ce que tu fais, tandis que nous, nous n’avons pas obéi à ta voix.
Bible Ostervald
Daniel 9.14 - Et l’Éternel a veillé sur le mal, et l’a fait venir sur nous, car l’Éternel notre Dieu est juste dans toutes les œuvres qu’il a faites, mais nous n’avons point écouté sa voix.
Grande Bible de Tours
Daniel 9:14 - Ainsi l’œil du Seigneur a été attentif au châtiment, et il l’a fait fondre sur nous. Le Seigneur notre Dieu a été juste dans toutes ses œuvres, puisque nous n’avons point écouté sa voix.
Bible Crampon
Daniel 9 v 14 - Et Yahweh a veillé sur le mal, et il l’a fait venir sur nous ; car Yahweh, notre Dieu, est juste dans toutes ses œuvres qu’il a faites, et nous n’avons pas écouté sa voix.
Bible de Sacy
Daniel 9. 14 - Ainsi l’œil du Seigneur a été ouvert et attentif aux maux, et il les a fait fondre sur nous : le Seigneur, notre Dieu, est juste dans toutes les œuvres qu’il a faites, parce que nous n’avons point écouté sa voix.
Bible Vigouroux
Daniel 9:14 - Aussi le Seigneur a veillé sur ce mal(heur), et il l’a amené sur nous. Le Seigneur notre Dieu est juste dans toutes les œuvres qu’il a faites, car nous n’avons pas écouté sa voix.
Bible de Lausanne
Daniel 9:14 - Et l’Éternel a veillé sur la calamité, et l’a fait venir sur nous ; car l’Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les œuvres qu’il a faites, et nous n’avons pas obéi à sa voix.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 9:14 - Therefore the Lord has kept ready the calamity and has brought it upon us, for the Lord our God is righteous in all the works that he has done, and we have not obeyed his voice.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 9. 14 - The Lord did not hesitate to bring the disaster on us, for the Lord our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 9.14 - Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 9.14 - Por tanto, Jehová veló sobre el mal y lo trajo sobre nosotros; porque justo es Jehová nuestro Dios en todas sus obras que ha hecho, porque no obedecimos a su voz.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 9.14 - Et vigilavit Dominus super malitiam, et adduxit eam super nos. Justus Dominus Deus noster in omnibus operibus suis, quae fecit; non enim audivimus, vocem ejus.
Daniel 9.14 - Darum hat auch der HERR dafür gesorgt, daß das Unglück über uns kam; denn der HERR, unser Gott, ist gerecht in allen seinen Werken, die er getan hat, da wir seiner Stimme ungehorsam gewesen sind.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 9:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !