Daniel 6:15 - Mais ces hommes insistèrent auprès du roi, et lui dirent : Sache, ô roi, que la loi des Mèdes et des Perses exige que toute défense ou tout décret confirmé par le roi soit irrévocable.
Parole de vie
Daniel 6.15 - Quand le roi entend cela, il est très triste. Il a l’intention de sauver la vie de Daniel et, jusqu’au coucher du soleil, il cherche un moyen pour le faire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 6. 15 - Mais ces hommes insistèrent auprès du roi, et lui dirent : Sache, ô roi, que la loi des Mèdes et des Perses exige que toute défense ou tout décret confirmé par le roi soit irrévocable.
Bible Segond 21
Daniel 6: 15 - Le roi fut très attristé quand il entendit cela. Il prit à cœur de délivrer Daniel et jusqu’au coucher du soleil il s’efforça de le sauver.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 6:15 - Lorsque l’empereur entendit ces paroles, il fut vivement peiné et il décida de délivrer Daniel. Jusqu’au coucher du soleil, il chercha à le sauver.
Bible en français courant
Daniel 6. 15 - Lorsque le roi entendit ces paroles, il en fut profondément chagriné et se mit en tête d’épargner Daniel. Jusqu’au coucher du soleil, il chercha un moyen de le sauver.
Bible Annotée
Daniel 6,15 - Mais ces hommes accoururent à grand bruit vers le roi et lui dirent : Sache, ô roi, que c’est la loi du Mède et du Perse qu’à toute défense et tout décret rendu par le roi, il ne peut être dérogé.
Bible Darby
Daniel 6, 15 - Alors ces hommes s’assemblèrent en foule auprès du roi, et dirent au roi : Sache, ô roi, que c’est la loi des Mèdes et des Perses, qu’aucune défense ou statut que le roi a établi, ne peut être changé.
Bible Martin
Daniel 6:15 - Mais ces hommes-là s’assemblèrent vers le Roi, et lui dirent : Ô Roi ! sache que la Loi des Mèdes et des Perses est, que tout décret et toute ordonnance que le Roi aura établie, ne se doit point changer.
Parole Vivante
Daniel 6:15 - Lorsque le roi apprit la chose, il en fut vivement peiné et il prit à cœur de délivrer Daniel. Jusqu’au coucher du soleil, il chercha les moyens de le sauver.
Bible Ostervald
Daniel 6.15 - Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent : Sache, ô roi ! que c’est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer.
Grande Bible de Tours
Daniel 6:15 - Le roi, ayant entendu ces paroles, fut extrêmement affligé ; il prit la résolution de délivrer Daniel, et jusqu’au coucher du soleil il fit ce qu’il put pour le sauver.
Bible Crampon
Daniel 6 v 15 - Le roi, entendant ces paroles, en eut un grand déplaisir ; quant à Daniel, il prit à cœur de le délivrer, et jusqu’au coucher du soleil il essaya de le sauver.
Bible de Sacy
Daniel 6. 15 - Mais ces personnes voyant bien quelle était l’intention du roi, lui dirent : Ô roi ! sachez que c’est une loi des Mèdes et des Perses, Qu’il n’est point permis de rien changer dans tous les édits que le roi fait.
Bible Vigouroux
Daniel 6:15 - Lorsque le roi eut entendu cela, il fut très affligé ; et il prit en son cœur la résolution de délivrer Daniel, et jusqu’au coucher du soleil il s’efforçait de le sauver. [6.15 Extrêmement (salis). Voir Daniel, 5, 9.]
Bible de Lausanne
Daniel 6:15 - Alors le roi, quand il entendit cette parole, éprouva un grand déplaisir, et il prit à tâche de délivrer Daniel, et jusqu’au coucher du soleil il s’efforça de le sauver.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 6:15 - Then these men came by agreement to the king and said to the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or ordinance that the king establishes can be changed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 6. 15 - Then the men went as a group to King Darius and said to him, “Remember, Your Majesty, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 6.15 - Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 6.15 - Pero aquellos hombres rodearon al rey y le dijeron: Sepas, oh rey, que es ley de Media y de Persia que ningún edicto u ordenanza que el rey confirme puede ser abrogado.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 6.15 - Quod verbum cum audisset rex, satis contristatus est; et pro Daniele posuit cor ut liberaret eum, et usque ad occasum solis laborabat ut erueret illum.
Daniel 6.15 - Da bestürmten jene Männer den König und sprachen: Wisse, o König, daß nach dem Gesetz der Meder und Perser jedes Verbot und Gebot, das der König bestätigt hat, unwiderruflich ist!
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 6:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !