Comparateur des traductions bibliques
Daniel 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 6:10 - Lorsque Daniel sut que le décret était écrit, il se retira dans sa maison, où les fenêtres de la chambre supérieure étaient ouvertes dans la direction de Jérusalem ; et trois fois le jour il se mettait à genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.

Parole de vie

Daniel 6.10 - Alors le roi Darius signe la loi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6. 10 - Lorsque Daniel sut que le décret était écrit, il se retira dans sa maison, où les fenêtres de la chambre supérieure étaient ouvertes dans la direction de Jérusalem ; et trois fois par jour il se mettait à genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.

Bible Segond 21

Daniel 6: 10 - Là-dessus le roi Darius écrivit le décret d’interdiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6:10 - Là-dessus, l’empereur Darius signa le décret portant l’interdiction.

Bible en français courant

Daniel 6. 10 - Là-dessus, le roi Darius signa le document du décret.

Bible Annotée

Daniel 6,10 - Et Daniel, quand il eut appris que le décret était enregistré, entra dans sa maison ; et elle avait dans la chambre haute des fenêtres ouvertes du côté de Jérusalem ; il se mettait à genoux trois fois par jour et priait et célébrait son Dieu comme il le faisait auparavant.

Bible Darby

Daniel 6, 10 - Or Daniel, quand il sut que l’écrit était signé, entra dans sa maison ; et, ses fenêtres étant ouvertes dans sa chambre haute, du côté de Jérusalem, il s’agenouillait sur ses genoux trois fois le jour, et priait, et rendait grâce devant son Dieu, comme il avait fait auparavant.

Bible Martin

Daniel 6:10 - Or quand Daniel eut appris que les Lettres en étaient écrites, il entra dans sa maison, et les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et célébrait son Dieu, comme il avait fait auparavant.

Parole Vivante

Daniel 6:10 - Là-dessus, le roi Darius fit enregistrer le décret portant cette interdiction.

Bible Ostervald

Daniel 6.10 - Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il célébrait son Dieu comme auparavant.

Grande Bible de Tours

Daniel 6:10 - Or le roi Darius proposa l’édit et le publia.

Bible Crampon

Daniel 6 v 10 - En conséquence, le roi Darius écrivit le décret et la défense.

Bible de Sacy

Daniel 6. 10 - Daniel ayant appris que cette loi avait été faite, entra dans sa maison ; et ouvrant les fenêtres de sa chambre du côté de Jérusalem, il fléchissait les genoux chaque jour à trois différentes heures, et il adorait son Dieu, et lui rendait ses actions de grâces, comme il faisait auparavant.

Bible Vigouroux

Daniel 6:10 - Le roi Darius fit donc cet édit et le promulgua.

Bible de Lausanne

Daniel 6:10 - En conséquence, le roi Darius traça l’écriture et la défense.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 6:10 - When Daniel knew that the document had been signed, he went to his house where he had windows in his upper chamber open toward Jerusalem. He got down on his knees three times a day and prayed and gave thanks before his God, as he had done previously.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 6. 10 - Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 6.10 - Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 6.10 - Cuando Daniel supo que el edicto había sido firmado, entró en su casa, y abiertas las ventanas de su cámara que daban hacia Jerusalén, se arrodillaba tres veces al día, y oraba y daba gracias delante de su Dios, como lo solía hacer antes.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 6.10 - Porro rex Darius proposuit edictum, et statuit.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 6.10 - καὶ οὕτως ὁ βασιλεὺς Δαρεῖος ἔστησε καὶ ἐκύρωσεν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 6.10 - Als nun Daniel erfuhr, daß das Edikt unterschrieben sei, ging er hinauf in sein Haus (er hatte aber in seinem Obergemach offene Fenster gen Jerusalem); und er fiel des Tages dreimal auf die Knie nieder, betete und dankte vor seinem Gott, ganz wie er vordem zu tun pflegte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV