Comparateur des traductions bibliques
Daniel 3:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 3:26 - Ensuite Nebucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit : Schadrac, Méschac et Abed Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Et Schadrac, Méschac et Abed Nego sortirent du milieu du feu.

Parole de vie

Daniel 3.26 - Nabucodonosor s’approche de l’ouverture de la fournaise. Il crie : « Chadrac, Méchak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu très-haut, sortez et venez ! » Ils sortent tous les trois du milieu du feu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3. 26 - Ensuite Nebucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit : Schadrac, Méschac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Et Schadrac, Méschac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.

Bible Segond 21

Daniel 3: 26 - Nebucadnetsar s’approcha ensuite de l’entrée de la fournaise ardente et dit : « Shadrak, Méshak et Abed-Nego, serviteurs du Dieu très-haut, sortez et venez ! » Shadrak, Méshak et Abed-Nego sortirent alors du milieu du feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3:26 - Puis Nabuchodonosor s’approcha de la porte de la fournaise où brûlait un feu ardent et se mit à crier : - Chadrak, Méchak et Abed-Nego, serviteurs du Dieu très-haut, sortez de là et venez ici ! Alors, Chadrak, Méchak et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.

Bible en français courant

Daniel 3. 26 - Nabucodonosor s’approcha de l’ouverture de la fournaise et cria: « Chadrac, Méchak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu très-haut, sortez de là et venez! » Aussitôt, ils sortirent tous trois du milieu du feu.

Bible Annotée

Daniel 3,26 - Puis Nébucadnetsar s’approcha de la porte de la fournaise de feu ardent, et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac et Abed-Négo, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Et Sadrac, Mésac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.

Bible Darby

Daniel 3, 26 - Alors Nebucadnetsar s’approcha de l’ouverture de la fournaise de feu ardent ; il prit la parole et dit : Shadrac, Méchac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu Très-haut, sortez et venez ! Alors Shadrac, Méchac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.

Bible Martin

Daniel 3:26 - Alors Nébucadnetsar s’approcha vers la porte de la fournaise de feu ardent ; et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac, et Habed-négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez, et venez. Alors Sadrac, Mésac, et Habed-négo sortirent du milieu du feu.

Parole Vivante

Daniel 3:26 - Puis Néboukadnetsar s’approcha de la porte de la fournaise ardente et se mit à crier :
— Chadrak, Méchak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu suprême, sortez de là et venez ici ! Aussitôt, Chadrak, Méchak et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.

Bible Ostervald

Daniel 3.26 - Alors Nébucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise de feu ardent. Il prit la parole et dit : Shadrac, Méshac et Abed-Négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez et venez ! Alors Shadrac, Méshac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.

Grande Bible de Tours

Daniel 3:26 - Vous êtes béni, Seigneur Dieu de nos pères, et votre nom est digne de louanges et glorieux dans tous les siècles.

Bible Crampon

Daniel 3 v 26 - Soyez béni, Seigneur, Dieu de nos pères ; votre nom est digne de louange et de gloire à jamais.

Bible de Sacy

Daniel 3. 26 - Alors Nabuchodonosor s’étant approché de la porte de la fournaise ardente, dit : Sidrach, Misach et Abdénago, serviteurs du Dieu très-haut, sortez et venez. Aussitôt Sidrach, Misach et Abdénago sortirent du milieu du feu :

Bible Vigouroux

Daniel 3:26 - Soyez béni, Seigneur, Dieu de nos pères, et que votre nom soit loué et glorifié dans tous les siècles ;

Bible de Lausanne

Daniel 3:26 - Alors Nébucadnetsar s’approcha de la porte de la fournaise de feu ardent. Il prit la parole et dit : Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, esclaves du Dieu Très-Haut, sortez et venez ! Alors Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 3:26 - Then Nebuchadnezzar came near to the door of the burning fiery furnace; he declared, Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out, and come here! Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out from the fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 3. 26 - Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted, “Shadrach, Meshach and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!”
So Shadrach, Meshach and Abednego came out of the fire,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 3.26 - Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 3.26 - Entonces Nabucodonosor se acercó a la puerta del horno de fuego ardiendo, y dijo: Sadrac, Mesac y Abed-nego, siervos del Dios Altísimo, salid y venid. Entonces Sadrac, Mesac y Abed-nego salieron de en medio del fuego.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 3.26 - Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum, et laudabile et gloriosum nomen tuum in saecula:

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 3.26 - εὐλογητὸς εἶ κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασμένον τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 3.26 - Darauf trat Nebukadnezar vor die Öffnung des glühenden Feuerofens, hob an und sprach: Sadrach, Mesach und Abednego, ihr Knechte Gottes, des Allerhöchsten, tretet heraus und kommet her! Alsbald kamen Sadrach, Mesach und Abednego aus dem Feuer hervor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 3:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV