Daniel 2:15 - Il prit la parole et dit à Arjoc, commandant du roi : Pourquoi la sentence du roi est-elle si sévère ? Arjoc exposa la chose à Daniel.
Parole de vie
Daniel 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2. 15 - Il prit la parole et dit à Arjoc, commandant du roi : Pourquoi la sentence du roi est-elle si sévère ? Arjoc exposa la chose à Daniel.
Bible Segond 21
Daniel 2: 15 - Prenant la parole, il dit à Arjoc, l’officier du roi : « Pourquoi le décret du roi est-il si sévère ? » Arjoc exposa la situation à Daniel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 2:15 - Il demanda à Aryok, l’officier du roi : - Pourquoi le roi a-t-il promulgué une si terrible sentence ? Alors Aryok lui exposa l’affaire.
Bible en français courant
Daniel 2. 15 - Il lui demanda pourquoi le roi avait prononcé une sentence si dure. Ariok lui exposa l’affaire.
Bible Annotée
Daniel 2,15 - Il répondit et dit à Arjoc, commissaire du roi : Pourquoi cette sentence subite de la part du roi ? Alors Arjoc fit savoir la chose à Daniel.
Bible Darby
Daniel 2, 15 - il répondit et dit à Arioc, le grand officier du roi : Pourquoi ce décret est-il si rigoureux de par le roi ? Alors Arioc fit connaître la chose à Daniel.
Bible Martin
Daniel 2:15 - Et il demanda et dit à Arioc, commissaire du Roi : Pourquoi la sentence est-elle si pressante de par le Roi ? Et Arioc déclara le fait à Daniel.
Parole Vivante
Daniel 2:15 - Il demanda à Aryok, le commissaire du roi : — Pourquoi le roi a-t-il promulgué une si terrible sentence ? Alors, Aryok lui exposa l’affaire.
Bible Ostervald
Daniel 2.15 - Prenant la parole, il dit à Arioc, le grand officier du roi : Pourquoi cette sentence si sévère de la part du roi ? Alors Arioc fit connaître l’affaire à Daniel.
Grande Bible de Tours
Daniel 2:15 - Et comme c’était lui qui avait reçu cet ordre, Daniel lui demanda pourquoi le roi avait prononcé une sentence si cruelle. Arioch ayant tout fait connaître à Daniel,
Bible Crampon
Daniel 2 v 15 - Il prit la parole et dit à Arioch, commandant du roi : « Pourquoi cette sentence sévère de la part du roi ? » Et Arioch exposa la chose à Daniel.
Bible de Sacy
Daniel 2. 15 - Et comme c’était lui qui avait reçu cet ordre du roi, Daniel lui demanda quel était le sujet qui avait pu porter le roi à prononcer une sentence si cruelle. Arioch ayant dit toute l’affaire à Daniel,
Bible Vigouroux
Daniel 2:15 - et comme il avait reçu cet ordre du roi, Daniel lui demanda pour quel motif le roi avait prononcé une sentence si cruelle. Arioch ayant exposé l’affaire à Daniel, [2.15 Emanée du roi ; littéralement sortie de la face du roi. Comparer au verset 19.]
Bible de Lausanne
Daniel 2:15 - Prenant la parole, il dit à Ariok, le grand officier du roi : Pourquoi ce décret rigoureux de par le roi ?Alors Ariok fit savoir la chose à Daniel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 2:15 - He declared to Arioch, the king's captain, Why is the decree of the king so urgent? Then Arioch made the matter known to Daniel.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 2. 15 - He asked the king’s officer, “Why did the king issue such a harsh decree?” Arioch then explained the matter to Daniel.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 2.15 - He answered and said to Arioch the king’s captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 2.15 - Habló y dijo a Arioc capitán del rey: ¿Cuál es la causa de que este edicto se publique de parte del rey tan apresuradamente? Entonces Arioc hizo saber a Daniel lo que había.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 2.15 - et interrogavit eum, qui a rege potestatem acceperat, quam ob causam tam crudelis sententia a facie regis esset egressa. Cum ergo rem indicasset Arioch Danieli,
Daniel 2.15 - Er hob an und sprach zu Arioch, dem Bevollmächtigten des Königs: Warum ist dieser strenge Befehl vom König ausgegangen? Da erklärte Arioch die Sache dem Daniel.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !