Comparateur des traductions bibliques
Daniel 11:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 11:35 - Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu’ils soient épurés, purifiés et blanchis, jusqu’au temps de la fin, car elle n’arrivera qu’au temps marqué.

Parole de vie

Daniel 11.35 - Parmi les gens intelligents, plusieurs mourront. Et leur mort servira à purifier le peuple et à le préparer pour le moment de la fin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11. 35 - Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu’ils soient épurés, purifiés et blanchis, jusqu’au temps de la fin, car elle n’arrivera qu’au temps marqué.

Bible Segond 21

Daniel 11: 35 - Quelques-uns des hommes perspicaces trébucheront afin d’être affinés, purifiés et épurés jusqu’au moment de la fin, car elle n’arrivera qu’au moment fixé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 11:35 - Certains parmi les hommes qui auront de la sagesse tomberont afin d’être épurés, purifiés et blanchis à travers cette épreuve, en vue du temps de la fin, car la fin ne viendra qu’au temps fixé.

Bible en français courant

Daniel 11. 35 - Parmi les gens intelligents, plusieurs succomberont, et leur mort servira à purifier le peuple, à l’affiner, à le blanchir, pour le moment où viendra la fin. – En effet, ce ne sera pas encore le temps de la fin. –

Bible Annotée

Daniel 11,35 - Et de ces sages il y en a qui seront abattus afin de faire une épreuve parmi eux, pour les purifier et les blanchir, jusqu’au temps de la fin, car on ne sera pas encore au terme.

Bible Darby

Daniel 11, 35 - Et d’entre les sages il en tombera pour les éprouver ainsi, et pour les purifier, et pour les blanchir, jusqu’au temps de la fin ; car ce sera encore pour le temps déterminé.

Bible Martin

Daniel 11:35 - Et quelques-uns de ces plus intelligents tomberont, afin qu’il y en ait d’entre eux qui soient rendus éprouvés, qui soient épurés, et qui soient blanchis, jusqu’au temps déterminé ; car cela est encore pour un certain temps.

Parole Vivante

Daniel 11:35 - Même parmi les sages, certains succomberont afin qu’à travers cette épreuve le peuple soit purifié et blanchi, en attendant le terme final, car la fin ne viendra qu’au temps marqué.

Bible Ostervald

Daniel 11.35 - Et parmi les intelligents, quelques-uns seront renversés, afin qu’il y en ait qui soient éprouvés, purifiés et blanchis, jusqu’au temps de la fin, car elle ne viendra qu’au temps marqué.

Grande Bible de Tours

Daniel 11:35 - Il y en aura parmi les plus intelligents qui tomberont dans de grands maux, afin que, passant par le feu, ils deviennent purs et blancs jusqu’au temps prescrit, car il y aura encore un autre temps.

Bible Crampon

Daniel 11 v 35 - Et parmi ces intelligents, il y en a qui tomberont, afin qu’ils soient éprouvés, purifiés et blanchis, jusqu’au temps de la fin, car on ne sera pas encore au terme fixé.

Bible de Sacy

Daniel 11. 35 - Entre ces hommes instruits, il y en aura qui tomberont en de grands maux , afin qu’ils passent par le feu, et qu’ils deviennent purs et blancs jusqu’au temps prescrit ; parce qu’il y aura encore un autre temps.

Bible Vigouroux

Daniel 11:35 - Il y en aura parmi les (ces) savants qui succomberont, pour passer par le feu, et devenir purs et blancs jusqu’au temps prescrit ; car il y aura encore un autre temps.
[11.35 Un autre temps ; un temps différent, un temps de consolation.]

Bible de Lausanne

Daniel 11:35 - Et d’entre les plus sages il en sera abattu, pour les affiner, et pour les purifier, et pour les blanchir, jusqu’au temps de la fin ; car ceci est encore pour le temps fixé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 11:35 - and some of the wise shall stumble, so that they may be refined, purified, and made white, until the time of the end, for it still awaits the appointed time.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 11. 35 - Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 11.35 - And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 11.35 - También algunos de los sabios caerán para ser depurados y limpiados y emblanquecidos, hasta el tiempo determinado; porque aun para esto hay plazo.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 11.35 - Et de eruditis ruent, ut conflentur, et eligantur, et dealbentur usque ad tempus praefinitum, quia adhuc aliud tempus erit.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 11.35 - καὶ ἐκ τῶν συνιέντων διανοηθήσονται εἰς τὸ καθαρίσαι ἑαυτοὺς καὶ εἰς τὸ ἐκλεγῆναι καὶ εἰς τὸ καθαρισθῆναι ἕως καιροῦ συντελείας ἔτι γὰρ καιρὸς εἰς ὥρας.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 11.35 - Auch von den Verständigen werden etliche unterliegen, damit unter ihnen eine Läuterung geschehe, eine Sichtung und Reinigung, bis zur Zeit des Endes; denn es währt bis zur bestimmten Zeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 11:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV