Comparateur des traductions bibliques
Daniel 10:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 10:10 - Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.

Parole de vie

Daniel 10.10 - Alors une main me touche et me fait tenir tout tremblant sur mes genoux et mes mains.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10. 10 - Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.

Bible Segond 21

Daniel 10: 10 - Mais une main m’a touché et m’a mis, tout tremblant, sur mes genoux et les paumes de mes mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 10:10 - Alors, une main me toucha, elle me fit me redresser tout tremblant sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Bible en français courant

Daniel 10. 10 - Alors une main me toucha et me fit tenir, tout tremblant, sur mes genoux et mes mains.

Bible Annotée

Daniel 10,10 - Et voici une main me toucha, et me fit mettre sur mes genoux, et sur les paumes de mes mains,

Bible Darby

Daniel 10, 10 - Et voici, une main me toucha et me secoua, et me mit sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Bible Martin

Daniel 10:10 - Et voici, une main me toucha, et me fit mettre sur mes genoux, et sur les paumes de mes mains ;

Parole Vivante

Daniel 10:10 - Soudain, une main me toucha et me fit me redresser tout tremblant sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Bible Ostervald

Daniel 10.10 - Et voici, une main me toucha et me fit mettre sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Grande Bible de Tours

Daniel 10:10 - Alors une main me toucha, et me fit lever sur les genoux et sur les mains.

Bible Crampon

Daniel 10 v 10 - Et voici qu’une main me toucha et me fit dresser sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Bible de Sacy

Daniel 10. 10 - Alors une main me toucha, et me fit lever sur mes genoux et sur mes mains.

Bible Vigouroux

Daniel 10:10 - Et voici qu’une main me toucha, et me dressa sur mes genoux et sur (le plat de) mes mains.

Bible de Lausanne

Daniel 10:10 - Et voici qu’une main me toucha et me mit, tout agité, sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 10:10 - And behold, a hand touched me and set me trembling on my hands and knees.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 10. 10 - A hand touched me and set me trembling on my hands and knees.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 10.10 - And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 10.10 - Y he aquí una mano me tocó, e hizo que me pusiese sobre mis rodillas y sobre las palmas de mis manos.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 10.10 - Et ecce manus tetigit me, et erexit me super genua mea et super articulos manuum mearum.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 10.10 - καὶ ἰδοὺ χεῖρα προσήγαγέ μοι καὶ ἤγειρέ με ἐπὶ τῶν γονάτων ἐπὶ τὰ ἴχνη τῶν ποδῶν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 10.10 - Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir, daß ich mich auf meine Knie und Hände stützen konnte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV